Читаем Разрушители полностью

- Терпеть не могу обвинять симпатичную девушку во лжи, но ни за что не поверю, что этот рыжеволосый здоровяк всего лишь подручный, с которым ты некогда вместе резвилась в детском манеже. - Я сделал небольшую паузу. - Ты продемонстрировала присутствие здравого смысла, отказавшись и дальше участвовать в этой безумной операции и ограничившись исполнением исключительно своих договорных обязательств. Хотелось бы, чтобы ты и дальше держалась от всего этого подальше. Связь со скверными типами вроде меня однажды чуть было не стоила тебе жизни, разве этого недостаточно?

Лори сухо произнесла:

- Ничто не скрашивает жизнь девушки так, как радость мужчины при виде ее. - Не дождавшись моей реакции, она добавила: - Не понимаю, к чему ты клонишь, Мэтт.

- А клоню я к тому, что сей Уильям Барнстоу далеко не паинька, во всяком случае такой же паинька, как и я. Думаешь, мы не умеем узнавать друг друга? Думаешь, волк не узнает своего сородича? Или кобра не узнает другую кобру? Да я и в темноте унюхал бы этого парня.

Она порывисто открыла рот, чтобы ответить, но передумала и ограничилась тем, что сказала:

- Вот мы и пришли.

Мы остановились перед большим массивным зданием серого цвете, некогда, возможно, служившим в качестве ангара для судов. Установленное на сваях, оно возвышалось над одним из притоков реки Сиверн, на местном жаргоне именуемом ручьем, хотя в не избалованном водой штате Нью-Мексико, мы без колебаний назвали бы его рекой. Впереди имелся причал для посетителей, прибывающих по воде. Внутри у здания оказался необычайно высокий потолок, поддерживаемый старыми балками и перекладинами. Освещение можно было охарактеризовать как слегка приглушенное, достаточно приятное после ослепительного солнечного света снаружи. Тяжелые деревянные столы покрывали скатерти мягкого красного цвета.

Усевшись за стол, Лори ворчливо произнесла:

- Ну ладно, я и правда знаю Билли недавно, но он показался мне достаточно милым... Пожалуй, мне водку с тоником.

- И одну водку-мартини, - добавил я, обращаясь к официантке.

Лори же сказала:

- Я вовсе не пытаюсь очернить этого парня.

- И поэтому обзываешь его коброй?

- В устах другой кобры это звучит как комплимент. Парень он на вид довольно крепкий, так что если ты и дальше намерена следовать за мной на этом малогабаритном эсминце, по крайней мере будет кому защитить тебя от неприятностей, на которые ты напрашиваешься. Только не пытайся заставить меня поверить, что он всего лишь твой закадычный друг.

Лори неуверенно вздохнула.

- Я не подозревала, что он... Наверное, я не слишком хорошо разбираюсь в людях.

- Тебе подбросила его миссис Белл, не так ли?

- Собственно говоря, все это задумала миссис Белл. Когда я вернулась в Ньюпорт, на моем автоответчике была записана просьба позвонить ей. После чего она отправила меня в Монтаук с поручением провести этот катер по тому же самому маршруту, опять за двойную оплату: она хотела, чтобы я на всякий случай находилась у тебя под рукой. Билли уже ждал меня на борту.

Когда мы, покончив со вкусным обедом, вернулись в гавань, Барнстоу продолжал полировать "Гольфстример" в наступающих сумерках. При нашем появлении он изобразил на лице самую искреннюю радость и протянул Лори руку, без видимого усилия помогая ей подняться на борт. Девушка пригласила меня выпить после обеда по бокалу, однако я предпочел сначала наведаться на яхту. Собственно говоря, Зигги вовсе не была обязана встречать меня в дверях рубки, однако ее отсутствие внушало некоторое беспокойство.

Я прошел по причалу и поднялся на боковую палубу "Лорелеи-3". Слегка покачнувшаяся под моим весом яхта должна была предупредить любого присутствующего на борту о моем прибытии, но Зигги не появилась и не отозвалась. Я глубоко вздохнул и извлек пистолет. И тут уловил запах табачного дыма, доносящийся из открытой двери. Отлично. Ни один профессионал, притаившийся в засаде, не станет спугивать добычу курением, а любители редко стреляют, не высказав прежде все, что они о вас думают. Я спрятал оружие и спустился в рубку.

Первое, что я увидел, - точнее говоря, едва не налетел на нее - была дорогая спортивная сумка из грубой зеленой парусины с кожаной отделкой и полированной бронзовой табличкой, содержащей инициалы Т. О - Б. Следующей моему взгляду предстала сама миссис Белл, сидящая за угловым столиком. Мне припомнилось, что ее девичья фамилия была Отман. Она вновь одела элегантный облегающий темный костюм, из-под которого на этот раз виднелся треугольник белой блузки. Присутствовали и прежние тонкие черные чулки с туфлями на высоком каблуке. На столе перед ней лежал знакомый револьвер тридцать восьмого калибра.

Я огляделся по сторонам.

- Где Зигги?

Миссис Тереза Отман Белл стряхнула пепел со своей сигареты в кофейную кружку, позаимствованную, должно быть, на камбузе, и сказала:

- Надеюсь, вы не станете возражать.

- Против сигареты? - Я покачал головой. - Нет, мэм. Занимаясь своим ремеслом, я не надеюсь прожить Достаточно долго, чтобы умереть от вторичной эмфиземы. Вы не ответили, куда подевали Зигги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэтт Хелм

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне / Детективы