Читаем Разве мы женаты? полностью

   — Наконец Леони отстала от меня, — неожиданно выпалил он. — Этот Исогава и впрямь классный парень. А его жена — душка. Оба они такие трогательные. Неужели они действительно продолжают любить друг друга после стольких лет совместной жизни? — изумился он. — Они без ума от тебя, Сэди... Как и я.

   — Почему? Потому что Леони больше не уделяет тебе внимания? — сердито поинтересовалась Сэди, которая все это время с удивлением слушала восторженную болтовню своего начальника. — Или потому, что я играю роль твоей жены? Мне не льстит твое признание, Спенс.

   — Тебе необходимо расслабиться, дорогая, — озабоченно нахмурившись, проговорил Спенсер Тиак. — С твоим напряжением можно заряжать аккумуляторы. Ты способна членораздельно объяснить, что с тобой происходит?

   — Со мной ровным счетом ничего не происходит, — раздраженно заверила его Сэди. — Лучше скажи, что заставило тебя так перемениться? Я не узнаю старого практичного Спенса. После прогулки по острову ты вернулся сам не свой. Это меня и беспокоит.

   — А я могу все тебе объяснить, — радостно улыбнулся Спенс, которому очень польстило ее преувеличенное внимание к его персоне. — Я счастлив!

   — И что же, интересно знать, делает тебя таким счастливым? — подозрительно осведомилась Сэди.

   — Я женат на самой красивой женщине на этом острове, — объявил он.

   — Тебе нравится осознавать, что все так думают? — уточнила она. — Ты очень тщеславен, Спенсер.

   — Нет, я счастлив осознавать, что так оно и есть. Ты моя жена, и ты прекрасна в этом лунном свете.

   — И тебе достаточно всего лишь видимости? — спросила Сэди.

   — Это не видимость. Это факт, — уверенно возразил Спенсер Тиак, изучая ее реакцию.

   — Ты ничего не знаешь обо мне, Спенсер.

   — Я предвкушаю это узнавание, — возбуждающе прошептал он. — И я уже знаю, почему ты так бесишься.

   — Я не бешусь, — усмехнулась Сэди. — С чего ты взял, что я бешусь?

   — Счастливая догадка, — сказал Спенс и сел на постель. — На самом деле ты слишком явно все переживаешь, Сэди. Ты из тех людей, которые не могут утаить своих истинных чувств. И я считаю, что это прекрасно.

   — Надуманное умозаключение, — парировала женщина.

   — Наоборот, дорогая Сэди. Полностью обоснованное... Я видел твое лицо, когда ты ждала меня к завтраку.

   — Конечно, — пожала она плечами. — Я беспокоилась, не зная, где ты пропадаешь. Было слишком много вопросов и намеков. Мне не хотелось, чтобы это ложно истолковал мистер Исогава, да и другие тоже. А ты что подумал?

   — А я подумал, что... Сэди, я же не слепой, — спокойно произнес Спенсер. — Отдерни, пожалуйста, шторы, — попросил он.

   — Лучше я включу свет, — предложила Сэди.

   — Нет-нет... Отдерни шторы. Я хочу видеть твой силуэт в лучах заката, — объяснил Спенсер.

   — Что? — переспросила женщина.

   — Я очень хочу увидеть твою фигуру на фоне красного солнца. Сделай это... Разденься.

   — Я не стану этого делать, — заявила Сэди.

   — Не забывай, что я видел тебя нагой.

   — Это было давно, — смущенно напомнила женщина.

   — Нет, Сэди. Это было недавно. Не далее, как сегодня утром, когда ты была в душе, — открыл свою тайну Спенс. — Только не говори, что ты не догадывалась. Ты не могла не заметить, не почувствовать, что я любуюсь тобой.

   — Ты не имел права, — попыталась возмутиться Сэди.

   — Загородилась бы ширмой. Но ты этого не сделала, — нежно упрекнул ее Спенсер Тиак.

   — Ты спал, — оправдывалась она, отвернувшись

   — Я не спал... Итак, ты откроешь занавеси? — громко потребовал он.

   — Ты из-за этого пропадал все утро и вернулся таким взбудораженным? — робко спросила Сэди.

   — Может быть... А может быть, просто хотел пройтись, — не спешил объясняться Спенсер. — Сэди, скажи правду, ты — эксгибиционистка?

   — Как ты мог такое подумать?! — бурно возмутилась она. Он рассмеялся. — Нет, конечно. Я лишь принимала душ. Это тебе не следовало подглядывать. Я была уверена, что ты спишь. У меня и в мыслях не было соблазнять тебя.

   — Успокойся, Сэди. Ты не должна передо мной оправдываться, — мирно произнес Спенсер. — Я верю тебе... Поэтому и ушел. Я не хотел смущать тебя. Представил, как ты возвращаешься в спальню, и понял, что не смогу совладать с желанием.

   — Повторяю, я сделала это не умышленно, — проговорила Сэди.

   — Я знаю, ты ни в чем не виновата, дорогая. Не виновата в том, что ты такая красивая и желанная.

   — Зачем ты мне все это говоришь, Спенс? — обеспокоенно спросила женщина.

   — Ты умопомрачительно хороша, Сэди Морриси. Я уже и забыл тот восторг, который впервые испытал еще юношей, — признался Спенсер, отведя, взгляд темно-синих глаз. — Невыносимо было бездействовать, когда ты, словно русалка, нежилась под струей воды, накладывала крем, расчесывала волосы. Я ясно видел всю тебя, Сэди, — и то, как ты запрокидываешь голову, а влажные волосы хлещут тебя по спине, и то, как вода течет по твоим грудям. Я видел, как капли блестели у тебя меж ног. Невозможно сносить это, не прикасаясь. И я больше не желаю быть наблюдателем, — решительно произнес Спенс.

   — Прости... Если бы я только знала...

Перейти на страницу:

Все книги серии Берегись греков (Beware of Greeks!-ru)

Похожие книги