Читаем Разведка боем полностью

— Но что могло так подействовать на древние чары, чтобы они… — Олия замолчала и попятилась, потому что прямо по дороге нашего следования начала разрастаться черная и бесформенная тень, напоминающая кляксу. Чуть дальше я увидел дверь, которая, скорее всего куда-то вела, возможно даже и на улицу, а возле двери зиял выломанный кусок стены, где в искристом сияние заклинаний, которые были расположены прямо в стене, извивалось тело еще одного чвыра, вот таким вот нехитрым способом активировавшего старую систему. Видимо со временем чары частично восполнили запас энергии, достаточной для того, чтобы запустить это центральный узел.

Я шагнул вперед, подняв меч. Несмотря на свою кажущуюся расплывчатость, эти твари были все же уязвимы, и с ними можно было бороться. Я это уже выяснил опытным, так сказать, путем. Тем более, что здоровенного и обладающего чудовищной силой, а также невероятным разумом, чвыра поблизости видно не было. Нужно было правильно уловить момент, чтобы нанести удар…

Я не успел его остановить. Я не успел даже попытаться его остановить. Сэр Вольф Кауст, увидев, что за опасность подстерегает нас перед самим выходом, рванул вперед с поднятым мечом. Чвыр словно ждал этого рывка. Он плавно перетек с одного места на другое и, оказавшись за спиной рыцаря, напал. И в тот же момент я ударил.

Крик Вольфа смешался с отчаянным визгом чвыра, а затем все стихло. Два тела упали на пол — Вольф с вырванным через спину сердцем, а на него завалилось обезглавленное тело чвыра. Тупо глядя на тело одного из своих рыцарей, я мог только думать о том, какова величина иронии — Вольф остался без своего доспеха всего на несколько минут, и этих минут хватило с лихвой, чтобы он пал, хотя именно сейчас доспех смог бы его хоть немного, но защитить.

— В системе чар наблюдаются нарушения, способные привести к их принудительной дезактивации. Всему обслуживающему персоналу надлежит покинуть здание, — голос магического контролера вывел меня из оцепенения, в которое я впал, после гибели Вольфа. А ведь мне уже на мгновение показалось, что мы вот-вот вырвемся.

Я повернулся к Олии, чтобы сказать ей, что нам нужно уходить, и так и застыл на месте, глядя на ее залитое кровью лицо. Оказывается, она стояла прямо за чвыром и Вольфом, когда те так кроваво закончили свой жизненный путь, и было совершенно не понятно, чья именно кровь залила ее с ног до головы, вогнав в своеобразный ступор, в то время как Конор сидел на корточках возле стены, зажав руками уши.

— Нарушение в системе чар достигло критической величины. Обслуживающий персонал должен немедленно покинуть здание, — в подтверждение этих слов, сказанных контролером, дверь, напротив которой мы стояли, распахнулась, предлагая нам убраться по добру по здорову, пока не стало слишком поздно.

— Пошли, быстро, — я убрал меч в ножны, схватил Конора за шиворот и потащил к двери. Поравнявшись с Олией, я другой рукой ухватил ее за предплечье и попробовал сдвинуть с места, но она внезапно начала сопротивляться. Голос контролера попытался еще что-то сказать, но вместо членораздельной речи получилось какое-то мычание, с сильным растягиванием слов, а застрявшее в и нарушившее работу чар тело чвыра вспыхнуло и заполыхало веселым огоньком ярко-синего цвета. Ждать больше было уже просто нельзя. Конор как будто выглядел поадекватнее, поэтому я без затей швырнул его в сторону двери, едва удержавшись, чтобы не придать ускорения хорошим пинком. Мальчишка немного за это время очухался и бодро выскочил наружу. Оставалось справиться с принцессой. — Прости, но я не могу ждать, — пробормотал я и без замаха закатил ей пощечину. Голова Олии мотнулась, из носа брызнула кровь, усиливая кровавую маску, успевшую уже подсохнуть. Зато она перестала вырываться и позволила взвалить себя на плечо. Тащить ее в каком-то другом положение — намеренно ограничивать себя в обзоре, да и руки мне, если что-то пойдет не так, нужны были свободными.

В три прыжка я достиг двери и успел выскочить из нее, за секунду до того момента, как она захлопнулась. Практически сразу раздался приглушенный взрыв, и земля качнулась от пошедшей от здания, из которого мы только что выскочили, взрывной волны. Волна была достаточно сильной, чтобы сбить меня с ног. Пару раз взмахнув руками, в попытке удержаться на ногах, я сделал единственное, что мог в этот момент, чтобы предотвратить возможные травмы у принцессы, покорно висящей на моем плече — я спустил ее на землю, после чего очередная волна выбила все-таки из-под меня точку опоры и я рухнул и покатился по земле, молясь про себя только о том, чтобы свод пещеры, в которой мы находились, выдержал и не обрушился, погребя нас под камнями.

Свод выдержал. Последовало еще несколько толчков, и все успокоилось. Я лежал, закрыв руками голову, ожидая, что это землетрясение в миниатюре может повториться. Но толчков больше не было, зато я ощутил приближающееся чувство жара.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искусство войны (shellina)

Похожие книги