ЛЯГУШКА С БУДИЛЬНИКОМ – морская магнитная мина с часовым механизмом, используемая боевыми пловцами для диверсионных операций.
МРП – морской разведывательный пункт.
МАСЛОПУПЫ – специалисты электромеханической боевой части.
МАШИНА – машинное отделение.
МАГНИТКА – см. «Лягушка с будильником»
МДК – малый десантный корабль.
МЗ – минный заградитель, корабль, предназначенный для установки морских мин.
МИЛЯ – единица длины на море, равная 1,872 км.
МИЧМАН – до 1972 года флотское звание, соответствовавшее армейскому званию старшины, после 1972 года звание, соответствовавшее армейскому званию прапорщика, до революции это было младшее офицерское звание.
МПК – малый противолодочный корабль.
МРК – малый ракетный корабль.
МСС – международный свод сигналов.
«НАД НИМ ПОЛЯРНАЯ ЗВЕЗДА ВИСИТ» – так говорят о человеке, которому постоянно сопутствует удача и везение в любых жизненных передрягах. Человек, который всегда найдет выход из любой, даже самой сложной и безвыходной ситуации.
НАЧМЕД – начальник медицинской службы корабля.
НАЧПО – начальник политотдела.
НАЧХИМ – начальник химической службы корабля.
НШ, а еще «ЭНША» – начальник штаба.
НК – надводный корабль.
НАЙТОВЫ (понятие, оставшееся в обиходе еще из парусного флота) – корабельные веревки, которыми крепили груз, привязывая его к чему-либо. ПРИНАЙТОВИТЬ – привязать, закрепить.
ОВРА – соединение кораблей охраны водного района, предназначенное для охраны водных районов около военно-морских баз.
ОПЭСК – оперативная эскадра.
ОСОБИСТ – представитель особого отдела контрразведки КГБ СССР
ПБ – плавбаза, корабль обеспечения всеми видами снабжения подводных лодок, ракетных кораблей в море, используемый иногда как корабль связи.
ПЛАВСОСТАВ – экипажи кораблей.
ПК – плавказарма, специальный корабль, предназначенный и оборудованный для проживания экипажей кораблей.
ПКР – противолодочный крейсер.
ПКС – помощник командира по снабжению.
ПМ – плавмастерская, плавающая мастерская по ремонту вооружения и оборудования кораблей.
ПМТО – пункт материально-технического обеспечения.
ПЛ – подводная лодка.
ПОДУШКА – корабль на воздушной подушке.
ППС – подручные плавсредства.
РБ – рукопашный бой.
РДО – разведдиверсионный отряд.
РКА – ракетный катер.
РЛС – радиолокационная станция.
РУМЫНЫ – специалисты минно-торпедной боевой части.
РЫНДА – корабельный колокол.
СДК – средний десантный корабль.
СКЛЯНКИ – отбитие сигналов в рынду. Склянкой
на флоте называют получасовой промежуток времени, раньше по песочным часам. Количество склянок показывает время, счет их начинается с полудня. Восемь склянок обозначают четыре часа. Через каждые четыре часа счет начинается снова. После каждого получасового промежутка делался сигнал колоколом (СКР – сторожевой корабль.
«СКУЛА» – часть борта в непосредственной близости к носу корабля.
СТАРМОС, старший матрос – флотское звание, соответствующее званию ефрейтора в армии.
СТАРШИНА 1-й СТАТЬИ – флотское звание, соответствующее званию сержанта в армии.
СТАРШИНА 2-й СТАТЬИ – флотское звание, соответствующее званию младшего сержанта в армии.
СТУКАЧИ – специалисты боевой части связи.
СФ – Северный флот.
«С БАКА ПЛЮНУЛ – ЗА ЮТОМ УПАЛО!» – (ироничное) корабль малого водоизмещения и скромных размеров.
САЛАГА, САЛАЖАТА – 1) молодой матрос, молодые матросы; 2) шутливое обращение к товарищу, который младше по сроку службы и т. д.
САМЕЦ – так называли первые лодки с обтекателями буксируемых гибких гидроакустических антенн. По всей видимости, за форму этого обтекателя на верхнем вертикальном руле, как говорили, «на хвосте», бывшего тогда в диковину на фоне остальных лодок, «самок» по определению женского рода, среди которых они первоначально были в явном меньшинстве.
САМОВАР – 1) теплообменник; 2) более распространенное – корабельная водоопреснительная установка.
САМОТОП – корабль, судно с сомнительными морскими качествами и непредсказуемым состоянием технических средств.
САМОХОД – самовольная отлучка.
САМОХОДЧИК – самовольщик, совершивший самовольную отлучку и уличенный в этом.
САМПО – самостоятельная подготовка.
САПОГ – военнослужащий армии.
САЧОК – бездельник, лентяй.
САЧКОВАТЬ – бездельничать, уклоняться от службы.
САЧКАНУТЬ – удачно уклониться от чего-либо.
СБВ – свободно-бутылируемая валюта, корабельный спирт.
СВЕРЧОК – сверхсрочник, старшина сверхсрочной службы.
СВИНОМАТКА – антенна станции РТР для обнаружения сигналов работающих РЛС. Датчики, которых на ней большое количество, внешне похожи на соски у свиньи.