Все эти американцы, пересаженные на французскую почву, тоже ели маленьких пичужек — забыла, как они называются. Что говорят об этом защитники прав животных? Они против гусиной печенки. Против того, что гусям засыпают в горло зерно через воронку, чтобы у них раздулась печень. А я, как я отношусь к гусиной печенке? Интересно, американцы остаются американцами, когда попадают в чужую землю, или становятся другими, как, например, лейтенант Колли, отдавший приказ уничтожить все население вьетнамской деревни, или, если уж на то пошло, я сама — молодая женщина без родины, которая собирается поехать в Загреб, собирается пообедать с министром культуры, собирается пить апельсиновый отвар и всерьез заняться французским?
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1]
Шаль, фуляр, шарф, кашне (фр.).[2]
Повседневные заботы о своей внешности (фр.).[3]
Ну и... мой ребенок? (фр.).[4]
Дядя (фр.).[5]
Суп с мидиями (фр.).[6]
Клубничный торт (фр.).[7]
Ученик Латура (фр.).[8]
Напиток с мятой (фр.).[9]
Зд.: Скажите на милость! (фр.).[10]
Зд.: Что! Это оригинально! (фр.).[11]
Моя дорогая (фр.).[12]
Мужайся (фр.).[13]
Суп с мидиями, жареный голубь, салат, сыр, десерт (фр.).[14]
Ощипать, выпотрошить, опалить голубей (фр.).[15]
Моим способом (фр.).[16]
Морские ежи (фр.).[17]
Рыбный пирог (фр.).[18]
Закуска, первое блюдо, второе, салат, сыр, десерт (фр.).[19]
Французской цивилизации (фр.).[20]
«Сыр или десерт», «сыр и десерт» (фр.).[21]
Ясли (фр.).[22]
«Руки-бюст-плечи» (фр.).[23]
Белый фарфор (фр.).[24]
Нищие (фр.).[25]
Я ни о чем не жалею (фр.).[26]
Ну а вы, месье Коссет? (фр.).[27]
Ужас, позор, честь, стыд (фр.).[28]
Маленькая Изабель! Как поживаешь? (фр.).[29]
Мелко рубленная и жареная свинина или гусятина (фр.).[30]
Ветчина и сыр (фр.).[31]
Комната для гувернантки (фр.).[32]
За разовую плату (фр.).[33]
Беременная (фр.).[34]
Коровье бешенство.[35]
Запах (фр.).[36]
Плесень (фр.).[37]
Сыр из козьего молока (фр.).[38]
Старый, молодой (сыр) (фр.).[39]
Обращаться на ты (фр.).[40]
Оставьте сообщение (фр.).[41]
Мороженое надо есть потихонечку (фр.).[42]
Наоборот (фр.).[43]
Хлеб, овощи (фр.).[44]
Картины, события, встречи (фр.).[45]
Особняк (фр.).[46]
Девичья фамилия (фр.).[47]
Свиные ножки с зеленью, салат из крабов, жаркое из ягненка, пирог с тремя сортами шоколада (фр.).[48]
Хорошо воспитанная прислуга (фр.).[49]
Скат с каперсами (фр.).[50]
Временное жилище (фр.).[51]
Лес (фр.).[52]
Рагу из омаров (фр.).[53]
Маленькие заботы, хлопоты (фр.).