Читаем Развод. Вернуть графиню (СИ) полностью

Камердинер смотрел на своего господина и ждал распоряжений, но тот внезапно осознал, что в сердечных вопросах Джонсон ему не поможет. Наверное, это была одна из немногих вещей, в которых тот был бесполезен. И вовсе не потому что, что он был плохим человеком, наоборот, — Джонсон был порядочным и исполнительным, блестящим профессионалом, но… Мэл не мог припомнить, когда в последний раз видел его рядом с женщиной. За исключением женщин из персонала, конечно же, но это было не то, совсем не то.

Нет. Если Малкольм собирался проникнуть в сердце Мюриэль, ему необходимо было послушать кого-то, кто был сведущ в таких делах. Кого-то, кто понимал бы, что творится в голове у женщины, желающей развода.

Наверное, ему бы помог какой-нибудь первоклассный повеса или всеми обожаемый дамский угодник, но где найти такого в собственном поместье? Здесь только он, — решительно ничего не понимающий, — обиженная Мюриэль и слуги…

Идея озарила его так внезапно, что Мэл вздрогнул, почти подпрыгнул. Ну конечно!

Он радостно хлопнул ладонью по столу и улыбнулся.

— Джонсон, позови ко мне Кэти, немедленно.

Глаза камердинера слегка округлились, но он быстро скрыл удивление.

— Вы имеете в виду служанку Ее Милости?

— Именно. Только постарайся сделать так, чтобы госпожа ничего не поняла. То есть, не говори прямо, что это я вызываю Кэти.

Джонсон вопросительно приподнял бровь.

— Должен ли я соврать, если графиня спросит?

Это прозвучало ужасно. Обманывать Мюриэль вовсе не хотелось, как и выставлять себя лжецом в глазах своего же камердинера, но выхода не было.

Мэл махнул рукой.

— Ты меня услышал, Джонсон. Придумай что-нибудь.

Тот сдержанно поклонился и пошел исполнять приказ. А Малкольм поднялся из-за стола, преисполнившись радостного возбуждения. Он принялся расхаживать взад-вперед по кабинету.

План казался Мэлу отличным. У кого еще спрашивать о мечтал его жены, как не у ее любимой служанки? Наверное, лучше бы с этим справились только сестры Мюриэль, но приглашать их к себе не было времени, не говоря уже о письмах.

Мэл подошел к окну. Снаружи слуги расчищали двор, сгребая лопатами снег, плотно покрывавший землю после ночного снегопада. Люди графа Кендала усердно трудились, и ему это нравилось. Как и нравилось то, что он наконец-то нашел к своей проблеме правильный подход.

Если думать о разводе не как о прихоти Мюриэль, а как о рабочей задаче, которую нужно решить как можно скорее, он больше не кажется катастрофой. А Мэл всегда был чертовски хорош в решении рабочих задач.

Через пару минут в дверь постучали, и он слишком громко воскликнул:

— Войдите!

Джонсон открыл дверь, впуская в кабинет растерянную Кэти.

Девушка присела в глубоком реверансе, едва ступив за порог, а камердинер направил на графа вопросительный взгляд. Мэл подал ему знак рукой.

— Оставь нас, ты можешь идти.

Джонсон вышел. Кэти всё еще сидела в поклоне. Малкольм попросил ее встать.

— Кэти, я вызвал тебя по очень важному делу. Госпожа не знает, что ты у меня?

Служанка покачала головой.

— Нет, милорд. Я и сама не сразу поняла…

— Прекрасно, — кивнул Мэл. — Сейчас я буду задавать вопросы, а ты отвечай честно, а потом постарайся сохранить наш разговор в тайне.

На лице у Кэти отразился страх, и она опустила глаза в пол, но всё-таки пробормотала:

— Конечно, господин, как прикажете.

Мэл отошел от окна и снова начал ходить туда-сюда. Недолго думая, он решил переходить сразу к делу.

— Кэти, скажи мне, чего бы хотела твоя госпожа?

Девушка недоуменно нахмурилась.

— Эм… простите, милорд, но я не очень понимаю…

— Вспомни, говорила ли графиня в последнее время о чем-нибудь, что могло бы ее порадовать? Может, она упоминала какой-нибудь особый подарок, который бы хотела к Рождеству? Или обсуждала с тобой украшения, платья?

Все женщины любят украшения и платья, Мэл свято в это верил. Вопрос только в том — какие именно? Может быть, Мюриэль хочет чего-то особенного?

На секунду в его голове раздался ее отчаянный возглас: «Нет, Мэл! Новые платья не сделают меня счастливой!». Сомнение шевельнулось в его душе, но он его прогнал. Мюриэль выпалила это в пылу ссоры…

— Кажется, недавно госпожа действительно говорила о платьях… — еле слышно произнесла Кэти.

Мэл остановился и просиял. Ну вот, он так и думал!

— И что именно она сказала?

Выражение лица служанки стало таким несчастным, будто она вот-вот свалится в обморок.

Кэти медлила, и Мэлу стало не по себе.

— Кэти? — повторил он. — Что именно сказала госпожа?

— Милорд, вы могу ли я говорить открыто?

Малкольм закатил глаза. Боже правый, сначала Джонсон, теперь она — почему они спрашивают такие очевидные вещи? Разумеется, они могли говорить с ним открыто, меньшего он от слуг и не ждал. Выражаться ясно, четко и по делу — вот залог любого успеха.

— Да, Кэти, — подтвердил он. — Ты можешь говорить со мной прямо.

Служанка нервно вздохнула, подняла на него глаза, но тут же быстро отвела их в сторону.

Перейти на страницу:

Похожие книги