Читаем Рэббит-Джон уходит от погони полностью

Звери с опаской косились на его когтистые лапы, все знали, что росомаха – сильный и опасный зверь. Шум ненадолго стих, но потом возобновился с новой силой.

– Вперед, ребята! – послышался тот же голос. – Покажите им, кто здесь хозяин! – хитрый подстрекатель скрывался за толпой, не желая раскрывать себя.

В Глюка полетел белесый в мелкую крапинку камень и попал ему прямо между глаз.

Полицейский не успел увернуться и упал на траву, обливаясь кровью. К нему подскочил Конрад, обхватил его лапами и оттащил прочь.

– Ты в порядке? – спросил волк, внимательно глядя на маленького медведя золотисто-жёлтыми глазами. – Стоять можешь?

– Голова кружится…

– Тогда лучше лежи. Напрасно ты снял шлем – он для того и нужен, чтобы защищать голову.

Полицейские и хранители сплотили ряды. Медведи вышли вперёд, водя чёрными носами и вдыхая воздух широкими круглыми ноздрями, а собаки и волк застыли немного позади.

– Слушайте, звери! – повысил голос Берни. – Добропорядочные граждане Энималвилля и его окрестностей! Судя по вашему настроению – предстоит схватка! Хочу вас предупредить: если это произойдёт – не все сегодня вернутся домой! Кто-нибудь из вас дрался с медведем?! А с тремя сразу?! Даже если кто-то прорвётся сквозь наш строй – лучше не будет! Учтите, там, за стеной – водопад, который смоет вас в реку, и вы попросту утонете, но сначала мы серьёзно пораним многих из вас!

Звери молчали. Они долго думали над словами Берни, а потом начали потихоньку расходиться.

– Завтра вернёмся!.. – буркнул Руппрехт.

– Лучше не надо! – в тон ему крикнул Конрад. Он обнюхал камень, который полетел в Глюка, и зловеще усмехнулся.

– Я знаю, чей это запах. Попробую задержать мерзавца.

– Я с тобой! – заявил Милфорд.

Волк повернулся к полицейскому.

– Нет! Ты останешься здесь, это приказ!

У Милфорда отвисла челюсть, он даже не нашёл, что ответить.

К нему подошёл полицейский пёс Джордан. В отличие от Милфорда, его пасть была тёмной со всех сторон.

– Ты что-нибудь понимаешь? – хлопал глазами Милфорд. – Он сказал: «это приказ»! Это он мне приказал?

– Что и говорить – молодой да ранний.

Конрад вернулся, облизывая верхнюю губу длинным розовым языком.

– Никого не нашёл, слишком большая толпа.

– Эй, приятель! – окликнул волка Милфорд. – Запомни – нам может приказывать только медведь Берни, и больше никто.

Конрад развёл лапами. Чёрные треугольные подушечки на кончиках его пальцев смотрелись очень эффектно.

– Приношу извинения. Обстановка нервная, вот и приходит в голову всякое.

– Хватит болтать! – рявкнул подошедший Берни. – Остаёмся здесь на ночь! Снова! Это приказ!

Милфорд с Джорданом едва сдержались, чтобы не рассмеяться.

<p>Глава 1</p>

А в это время мы с Бертрамом прибыли по делам в Парк Чудес. Дело было вечером, погода была сырой, с минуты на минуту мог пойти дождь и намочить мою пушистую серебристую шкурку. Здесь мы должны были встретиться с одним из медведей-артистов, который в костюме динозавра развлекал детёнышей.

Как раз сейчас мастера сцены были на арене. Мы немного насладились представлением, дождались перерыва и подошли к медведю по имени Берингард.

Он был очень крупным, этот мишка. Над его носом расползалось небольшое белое пятно, а под подбородком свисало что-то наподобие бурой бородки. Морда имела добродушное выражение, как у весёлой собаки.

– Рэббит-Джон! Бертрам! Какие новости?!

– Берингард, мы нашли твоего отца. Он сейчас у золотого ручья, лежит в горячке, за ним по нашей просьбе присматривают две береговушки.

Медведь был удивлён и очень расстроен, его светло-карие глаза наполнились слезами.

– Что с ним случилось?!

– Мы думаем, что он простудился, вылавливая золотые камешки. Старичкам надо забыть про купание в холодной воде.

Берингард покачал своей косматой бурой головой.

– Я не знаю, зачем ему это было нужно. Отец мог бы попросить меня сходить за самородками, но с моей работой на это нет времени. А вообще-то он не такой уж и старый.

– Для купания в речке он уже староват. Тебе надо поспешить к отцу, ты найдёшь его под ясенем на другом берегу ручья.

– Спасибо, ребята! Спасибо! Сегодня я ещё поработаю, недолго осталось, а завтра прямо с утра отправлюсь на золотой ручей.

Дело было закрыто. Мы направились домой, но не успели сделать и двух шагов, как кто-то схватил меня за мягкую лапку.

Я обернулся.

– Хайнрике! Ричард! Рады вас видеть!

Малыш Ричард – сынишка нашего друга путешественника Стефана, серо-дымчатого пса, который с недавних пор проживал в Энималвилле, ну а Хайнрике, конечно же, мама Ричарда. Они очень похожи между собой: узкая мордочка клиновидной формы, мясистые губы, чёрный нос, округлые глаза светло-орехового цвета, внимательный взгляд, уши висячего типа, узкая спина и подтянутый живот.

Хайнрике обладала замечательным характером: она была ласковой и дружелюбной самкой, любящей матерью, а также верной подругой, которая поддерживала Стефана в его стремлениях к бесконечным походам. Между матерью и сыном были самые трогательные отношения, они не разлучались ни на минуту и всегда говорили друг другу ласковые слова.

Перейти на страницу:

Похожие книги