— Ну, не отмахивайся от моего лета, у меня еще впереди пара пунктов списка.
— Все будет в порядке, Грэйс. Поговорим позже.
Я надеялась, что она была права. Осталось только три пункта в списке. Если они не сработают, я буду знать, что так и должно быть. Хотя и сложно с этим смириться.
***
— Отлично, ребята, собирайтесь, — сказал отец, доставая ключи от машины, — сегодня мы будем ужинать в другом месте.
— Куда мы поедем? — Бенджи надел обувь.
— Это сюрприз, — глаза папы заблестели, когда он нахлобучил на голову пиратскую шляпу.
— Как официально, – пробормотала я. — Мы обречены.
Сейдж хихикнул:
– Что? Не любишь сюрпризы родителей? Где твоя жажда приключений, Грэйс?
— Я обещаю, дети, вы классно оттянетесь, — мистер Касл открыл входную дверь и выпустил нас из дома.
— Если они так взволнованы, мы знаем, что нас ждет что-то ужасное, — Элли сжала мою руку. — Может, нам стоит притвориться больными и остаться дома. Вы сможете заставить себя блевать или изобразить слабость?
— Я все слышала, — сказала мама. — Если мы идем, то и вы тоже.
Со стоном, я двинулась за остальными к нашим автомобилям. Папа вел авто около сорока минут, перед тем как свернуть на огромную парковку. Мы выгрузились из машины. Мой взгляд метнулся к вывеске. Гигантский пират с механической рукой, которая двигалась вверх-вниз. Капитан Хукер (
Так или иначе, я почувствовала, что это место не придется мне по душе.
— Это стрип-клуб? — прошептала Элли.
— Только мы могли быть настолько удачливы, — Бенджи подвигал бровями.
— Ты такой засранец, — я ударила его по руке.
Сейдж присоединился к нам, скривив губы:
— Согласно вывеске, здесь проходят живые выступления. И есть еда и алкоголь. Должно быть весело.
— Ты слишком оптимистичен, — сказала я. — Ты же знаешь, с кем мы пришли, верно?
Он усмехнулся:
— Хорошо, беру свои слова обратно. Мы в заднице. Может быть, мы могли бы использовать Калеба и Рошель для диверсии во время того, как будем удирать отсюда.
— Итак, чего мы ждем? Вперед, — папа обнял маму за талию и повел к входу в клуб.
Как только мы открыли дверь, пиратская музыка оглушила нас. Аниматронный пират сидел на входе, махая рукой.
— Добро пожаловать к капитану Хукеру. Здесь царит железная дисциплина, и все находятся в поисках добычи.
— Должна ли я прикрыть свою задницу? — спросила я у Сейджа.
Он согнулся пополам от смеха:
— Должна, или они ткнут в тебя своими мечами.
Администратор, одетая как девка, взглянула на нас:
— Сколько вас?
— Десять, — сказал папа.
— Ну, перед тем как войти, всем нужно надлежаще одеться, — она подошла к деревянному ведру возле стойки. — Наденьте вот это.
Администратор вручила нам черные повязки на глаза и большие бутафорские мечи. О, мой Бог! Они же не серьезно? Женщина стояла, наблюдая за нами. Конечно же, отец и мистер Касл первыми надели все на себя.
— Мы тоже должны? — спросила Элли, стоя возле меня.
— Конечно, должны, юная леди.
— Надевайте, детишки. Вы же хотите есть, не так ли? — спросил мистер Касл.
— Не особенно, — сказала я шепотом.
— Давай, Грэйси. Посмотрим на тебя с повязкой на глазу, — Сейдж подтолкнул меня локтем.
Вздохнув, я натянула эту глупую часть костюма:
— Как я выгляжу?
— Нелепо, — рассмеялся Сейдж. — Что насчет меня?
— Нелепо, — сказала я.
— Очень хорошо, теперь, я думаю, мы сможем поесть.
Администратор отвела нас к столу, оформленному как шлюпка, с бочками вместо стульев. Сетка и паруса украшали потолок, корабельные фонари висели над каждым столом. Отсюда была видна сцена. К счастью, занавес был закрыт. Может, это значит, что сегодня никакого пиратского шоу не будет?
— Пират Вейд, обслуживающий вас, скоро подойдет. Просмотрите меню, грязные псы, и будьте готовы сделать заказ, – женщина передала нам меню, которое было похоже на карту сокровищ.
Просматривая страницы с едой, я скривилась:
— Стоит ли мне знать, из чего состоит «Грязный бургер»?
Сейдж взглянул на меня поверх своего меню:
— Вероятно, нет. Но это должно быть лучше, чем «Щупальца моря».
— Мам, тут написано, что у них есть «Осьминожий бургер». Они, правда, кладут туда осьминога? — спросил Калеб.
— Нет, сладкий. Это обычный гамбургер с луком и картошкой фри, — мама поправила его волосы.
— Хэй, ребятки. Я Вейд. Я буду вашим кровавым официантом.
Мужчина с длинными темными волосами и в черной пиратской шляпе поставил на стол графин с ледяной водой. У официанта были татуировки в виде якоря на одной руке и скрещенных костей на другой. Поддельный попугай сидел на его плече. Белая рубашка была расстегнута, чтобы показать грудь с темными волосами. Господи, это выглядело так, будто к телу приклеили ковер. Я задалась вопросом, насколько это соответствует санитарным нормам?
Налив в стакан воды, я начала пить.
— Могу я предложить закуски? Может, «Глаз Кракена» или «Соски Коровы».
Я подавилась водой. Сейдж постучал мне по спине:
— Тише, тигр.
— Мы не сможем сбежать отсюда, да?
— Нет шансов. Я могу попросить, чтобы нас выбросили в море.
— Пожалуйста!