— Бог ее знает! Я тоже ее не видел.
— Миссис де Уинтер всюду поспевала.
— Ваша правда.
Женщина обернется к соседке, таинственно кивнет головой.
— Говорят, она вообще сегодня не выходила.
— Ну да!
— Истинный Бог! Спроси Мэри!
— Верно. Один из слуг сказал мне, что она за весь вечер так и не спустилась из своей комнаты к гостям.
— Что с ней такое? Может захворала?
— Да нет, дуется, скорей. Говорят, ей не понравился костюм.
Взрыв смеха и невнятные голоса в толпе.
— Слышали вы что-нибудь подобное? Так опозорить мистера де Уинтера?
— Ну, уж я бы ей не спустил, сопливой девчонке.
— Может, все не так, одна болтовня?
— Так, так, не сомневайтесь! В доме только об этом и говорят.
Один — другому, тот — третьему. Улыбка, прищуренный глаз, пожиманье плеч. Одна кучка, затем другая. От них — к гостям, которые вышли на террасу и разбрелись по лужайкам. Вот пара, которая часа через три будет сидеть в креслах в розарии у меня под окном.
— Как ты думаешь, то, что я слышала, правда?
— А что ты слышала?
— Да что она вовсе не больна. Просто они поссорились, и она не желает выходить.
— Хорошенькое дело!
Поднятые брови, свист сквозь зубы.
— Да, все это выглядит странно, ты не находишь? Я хочу сказать, чтобы так, ни с того ни с сего разболелась голова! Все это выглядит очень подозрительно.
— Мне показалось, у него мрачный вид.
— И мне.
— Сказать по правде, я уже и раньше слышала, что их брак не очень-то удачный.
— Да?
— Хм. Мне говорили об этом. И не один человек. Говорят, он начал понимать, что сделал большую ошибку. Она-то ведь — глядеть не на что.
— Да, я тоже слышала, что красотой она не отличается. Кем она была?
— Да никем. Подобрал ее где-то на юге Франции, бонна или что-то вроде.
— Господи Боже мой!
— То-то и оно. Когда подумаешь о Ребекке…
Я продолжала смотреть на пустые кресла. Небо из розового стало серым. Над моей головой зажглась Венера. В лесу за розарием раздавался тихий шелест — это устраивались на ночлег птицы. Пролетела одинокая чайка. Я отошла от окна обратно к кровати. Подняла с полу белое платье и положила его в коробку с папиросной бумагой. Спрятала в картонку парик. Затем стала искать в стенных шкафах дорожный утюг, который я брала в Монте-Карло, чтобы гладить платья миссис Ван-Хоппер. Он лежал в глубине полки за старыми шерстяными джемперами, которые я давно не носила. Это был один из тех утюгов, что годятся для любого напряжения, и я воткнула штепсель в розетку на стене. Затем принялась гладить голубое платье, которое Беатрис вынула из шкафа, медленно, методично, как гладила платья миссис Ван-Хоппер.
Закончив, положила готовое платье на кровать. Затем сняла с лица грим, наложенный для маскарадного костюма. Причесалась, вымыла руки. Надела голубое платье и туфли, которые всегда надевала с ним. Я снова была девушка-компаньонка и собиралась спуститься в гостиную отеля вслед за миссис Ван-Хоппер. Я открыла дверь спальни и пошла по коридору. Все было тихо и спокойно, не верилось, что в доме бал. Я прошла на цыпочках в конец прохода и завернула за угол. Дверь в западное крыло была закрыта. Не доносилось ни единого звука. Когда я подошла к арке у галереи над лестницей в холле, до меня долетел приглушенный шум голосов из столовой. Обед еще не кончился. В огромном холле было пусто. На галерее тоже. Наверно, музыканты обедали. Я не знала, как все это было организовано, этим занимался Фрэнк… или миссис Дэнверс.
С того места, где я стояла, мне был виден портрет Кэролайн де Уинтер, висевший в галерее лицом ко мне. Я видела локоны, обрамлявшие лицо, я видела улыбку на ее губах. Я вспомнила, как жена епископа говорила мне в тот раз, когда я навестила ее: «Никогда не забуду ее, всю с ног до головы в белом, и это облако темных волос!» Я должна была вспомнить это раньше, я должна была догадаться. Как странно выглядели инструменты, небольшие пюпитры для нот, огромный барабан. Один из оркестрантов забыл на стуле носовой платок. Я перегнулась через балюстраду и поглядела вниз на холл. Скоро здесь будет полно людей, как рассказывала жена епископа, и Максим будет стоять у подножья лестницы и пожимать руки входящим. Их голоса будут отражаться от высокого потолка, а затем с галереи, где я сейчас стою, грянет музыка, и скрипач будет улыбаться, раскачиваясь в такт.
Тишина исчезнет.