Читаем Ребенок Джека Риордана полностью

– Но он пробыл здесь всего пять недель, – огорченно возразила та. – А его доктор, как ты знаешь, советовал ему взять отпуск как минимум на полгода.

– Я ведь не собираюсь сразу возвращаться в офис. Я как раз думаю над тем, каким образом перераспределить работу, чтобы можно было больше времени проводить с Рейчел.

– Вот это правильно. – Мать удовлетворенно кивнула. Потом вошла в комнату, отобрала у него футболку, которую он старался запихнуть в чемодан, и сложила ее по-своему. – У вас, мужчин, нет никакого понятия о том, как надо укладывать одежду.

Джуд Риордан и его сын обменялись улыбками. Потом Джуд прислонился плечом к дверному косяку и спросил:

– Ты пока не думал купить дом здесь, в деревне? Райан-Хаус уже три года стоит пустой, но, хотя там требуется немалый ремонт, у тебя наверняка хватит средств, чтобы сделать его пригодным для жизни.

Джек удивленно воззрился на отца.

– Райан-Хаус! – Он нахмурился. – Это же развалина.

– Сейчас да, – согласился отец. – Но такая работа ведь по твоей части, разве нет? Конечно, ты архитектор, Джек, и не привык пачкать руки, однако именно такой проект, по-моему, способен поддерживать в тебе интерес к жизни.

Джек хотел было возразить, что дом для них с Рейчел слишком большой, но передумал. Сама идея восстановления старинного дома ему понравилась.

– Сколько они хотят за него? – спросил он, догадываясь, что отец заранее подготовился к такому разговору. Ответ приятно удивил его.

– В этом что-то есть, папа, – сказал он. – Я обязательно подумаю над твоим предложением. Сначала мне, конечно, надо все обсудить с Рейчел.

Он размышлял о возможности переезда и на следующее утро, по дороге на паромный терминал, который обслуживал Уэксфорд и прилегающие районы. Интересно, как примет эту идею Рейчел, ведь работать она могла практически где угодно.

Еще Джек думал о том, что чувствует себя гораздо лучше. За время, проведенное в Баллирайане, симптомы аритмии не исчезли полностью, но головокружений у него не случалось с того дня, когда в доме одновременно появились и Рейчел, и Карен. Отдых явно пошел ему на пользу, хотя длился всего несколько недель вместо рекомендованного полугода.

Он еще раз позвонил Рейчел уже из Англии, и снова она не ответила. Ему стоило больших усилий сохранить присутствие духа. Они скоро увидятся, сказал он себе.

Подъезжая к повороту на Маркет-Аббас, Джек получил первый намек на то, что не так здоров, как ему казалось. Зря он все-таки решил ехать один и без остановки на отдых. Но теперь ему оставалось лишь гнать и гнать машину, несмотря на крайнюю усталость и головокружение.

Когда он доехал до дома, день уже клонился к вечеру. Ворота были закрыты. Теперь придется вылезать из машины, чтобы воспользоваться интеркомом. У него на связке были только ключи от входной двери.

На его вызов ответила миссис Грэди.

– Это вы, мистер Риордан! – воскликнула она, и Джек готов был поклясться, что уловил в ее голосе тревогу. – Что вы здесь делаете?

– Я живу здесь, миссис Грэди, – с легким раздражением сказал он. – Перестаньте валять дурака и откройте ворота. Я очень устал. Мне необходимо прилечь.

– Что ж... я полагаю... при сложившихся обстоятельствах...

Миссис Грэди явно нервничала, и Джек не понимал, почему. Ради всего святого, что сказала ей Рейчел? Он ожидал совсем не такого приема.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем створки ворот дрогнули и распахнулись. Со вздохом облегчения Джек вернулся в машину. Но где же Рейчел, черт возьми?

Он припарковал машину по одну сторону от входной двери и вытащил из багажника чемодан с вещами. Миссис Грэди встречала его на ступенях.

Она выглядела, как обычно, вот только взгляд у нее был виноватый.

– Вам помочь? – спросила домоправительница. – У вас и впрямь усталый вид. Вот, обопритесь на мою руку.

– Спасибо, я справлюсь. – Он запер машину и стал подниматься по пологим ступеням крыльца. Цветущие бальзамины и герани в кадках яркими пятнами выделялись на фоне стены, но Джек этого даже не заметил. Обернувшись к домоправительнице, он спросил без всякого выражения: – Где моя жена?

Уже пройдя через холл в гостиную, он услышал, как миссис Грэди тяжело вздохнула и тихо сказала:

– Ее здесь нет, мистер Риордан.

– Нет? – Поставив чемодан на пол, Джек присел на подлокотник одного из диванов. – И где же она?

– Она... она живет у миссис Робардз, мистер Риордан. После того... ну, несчастного случая...

– Какого несчастного случая? – Несмотря на усталость, Джек был потрясен. – Я не знал, что с Люси что-то случилось. Почему Рейчел мне не сообщила?

– Потому что несчастье случилось не с миссис Робардз, – дрогнувшим голосом сказала миссис Грэди, – а с вашей женой.

– Рейчел! – Джека охватил ужас, он упал бы, если бы не сидел. – Боже правый, почему мне никто не сообщил?

– Я хотела это сделать, – горячо заговорила миссис Грэди. – Но мне сказали...

– Постойте, – начиная сердиться, перебил ее Джек. – Что вам сказали? И кто сказал?

– Мистер Томас сказал, что мы не должны вас беспокоить без нужды...

– Джорджу нечего было совать нос в чужие дела!

– И миссис Робардз...

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги