— Ну, на этот раз, ты думаешь, что ты его найдешь?
— Может быть, босс…
— Ну давай, давай же! — потребовал Джэард.
Джек предупреждающе вытянул руку вперед.
— Послушайте, босс, я не могу поклясться, что я его нашел для вас. Дело в том, что в отеле «Райс» зарегистрировался один незнакомец несколько дней тому назад, который здорово подходит под описание вашего парня.
— Продолжай.
— Он зарегистрировался под именем Альфреда Уитмена — темный такой, с бородой. Если не считать бороды, то по описанию очень схож с Бодро.
— Так же, как и тысячи других, — вставил грубовато Джэард и вновь откинулся назад в своем вращающемся кресле. — Что заставляет тебя предполагать, что этот Уитмен и есть «наш»?
— Ну… до обеда сегодняшнего дня это было простой догадкой с моей стороны, как я полагаю.
— А что случилось после… обеда?
Бывший скаут вздохнул и медленно покачал головой.
— Босс, я ненавижу ввязываться в дела между мужчиной и его женщиной…
Джэард вновь насторожился.
— Какое все это имеет отношение к Жасмине?
Джек чувствовал себя неловко; при встрече глазами с Джэардом его желваки вздулись.
— Ну, тут такое дело, босс… просто я его чую, этого Уитмена. Так что сегодня после обеда я и отправился вслед за ним, как он вышел из гостиницы. Прошел он несколько домов, затем поймал одного из мальчишек-чистильщиков, которые околачиваются вдоль Лоуйерз Роу.
— Ну и?..
— Он сунул одному из них монету и вложил ему в руку письмо. Как бы там ни было, а я решил проследить за мальчишкой. Так вот, он дошел до дома вашей тетушки с этим письмом…
— Дома моей тети?.. — переспросил Джэард недоверчиво.
— Боюсь, что именно так, босс. В общем, чернокожий этот не пробыл внутри и нескольких минут. Потом он вышел оттуда, но уже без записки. Вот тогда-то я и поймал его.
— Ну, и что?
Джек вновь глубоко вздохнул.
— Мальчишка признался, что мужчина из города дал ему серебряный доллар за то, чтобы он доставил записку мисс Дюброк в «Магнолию Бенд».
— Проклятье! Ты считаешь, что этот прохиндей и мошенник общается с Жасминой?!
Джэард поднялся, лицо его налилось и кулаки сжались…
— Я должен немедленно туда отправиться, чтобы выяснить, что сообщил этот Бодро и…
— Прошу прощения, босс, но я не думаю, чтобы ваша дама хотела бы, чтобы вы знали об этой встрече.
— Что? — Кровь отхлынула от лица Джэарда.
Джек неловко помялся в кресле.
— Спустя всего несколько минут после получения записки мисс Жасмина отправляется в приют, как и намечала, как будто ничего не произошло. А теперь… мне очень трудно говорить об этом, но мне кажется, что если бы она хотела, чтобы вы узнали, что произошло, она должна была бы приехать прямо к вам.
Джэард обессиленно упал в кресло. Некоторое время спустя тон его беседы уже не был столь категоричным.
— Возможно, что человек, приходивший к Жасмине, был вовсе и не от Бодро, в конце концов.
Джек пожал плечами.
— Может быть, и не от него. Но будь я на вашем месте, босс, я бы последил за вашей дамой.
С болью в глазах, отчего их голубой цвет потемнел, Джэард кивнул в знак согласия.
К концу дня Жасмина отправилась на своем кабриолете на Старую Испанскую площадь. А за несколько минут до этого ей пришлось выдержать прямо-таки битву с Эфраимом, чтобы он позволил ей выехать без сопровождения. Конец этой дискуссии был положен Жасминой со всей решительностью, когда, вскочив в повозку, она умчалась прочь. В память Жасмины так и врезался образ Эфраима, сокрушенно взирающего на нее, на лужайке перед ее домом на улице Перл, когда она столь резко обошлась с ним. Мысль о том, какова бы была реакция старого слуги, знай он, на что она решилась сегодня вечером, была ей невыносима!
Под раскидистым ореховым деревом Жасмина остановила повозку и соскочила вниз, потрепав по холке заржавшую, чем-то обеспокоенную лошадь. Отметив, что больше экипажей поблизости нет, Жасмина закуталась в плащ и устремилась вниз по влажной, присыпанной листьями дороге. «Какое безлюдное и тихое место», — подумала она.
Клода не было видно. Солнечный закат был неописуемо красив: солнце казалось подвешенным над долинами Луизианы. Легкий ветерок шевелил листву деревьев. Однако вся эта красота не существовала для нее в тот момент. Жасмина с тревогой ожидала появления своего мучителя.
Она уже начала склоняться к мысли, что Клод вообще не собирается появляться — что он просто разыгрывает злую шутку, — когда неожиданно он выступил из-за дуба с южной стороны. Жасмина сжала зубы, наблюдая, с какой самоуверенностью он приближается к ней. Клод был в том же коричневом костюме и котелке: все, как в тот день, когда он завлек ее… Чем ближе он подходил, тем труднее было Жасмине справляться с внутренней дрожью и отвращением, которые он в ней вызывал.
— Прошу прощения, что не подошел сразу, Жасмина, — сказал Клод вместо приветствия. — Мне надо было убедиться, что ты одна.
Жасмина не отвечала. Он приблизился. Запах лежалого табака и прогорклого виски обдал ее.
— Ну как, деньжат раздобыла?
— Я не волшебница, Клод, — отпарировала она.
Темные глаза Клода угрожающе сузились.
— Как это понимать? Когда же они у тебя будут?
Она прикусила губу, а затем решительно начала: