Хотя колонны были довольно тонкими и квадратными, они, казалось, уходили в никуда вдоль веранды с перилами, проходящими по всему периметру дома, по его обоим этажам. Высокие и многочисленные окна были украшены узкими темно-зелеными ставнями, а по центру каждого этажа была кипарисовая резная дверь, сделанная в том же стиле, с изящными фонарями по обеим сторонам. Два крыла полукруглой лестницы, ведущей с первого этажа на второй, были как две руки, гостеприимно приглашающие войти.
— О, Джэард, дом просто замечательный! — воскликнула Жасмина.
Он кивнул, но его улыбка была сдержанной и не выказывала энтузиазма Жасмины. Джэард остановил кабриолет перед домом, и через минуту из соседнего, меньшего по размерам одноэтажного домика, стоящего под большим ореховым деревом с западной стороны от большого дома вышел темноволосый мужчина без шляпы и в черном костюме.
— Доброе утро, мистер Хэмптон! — крикнул он. Он торопливо шел к экипажу, и вид у него был взволнованный.
— Доброе утро, Мертсон, — ответил Джэард, когда джентльмен, на вид которому было лет двадцать с небольшим, подошел ближе.
— Вы приехали, чтобы проверить счета, сэр? — спросил Мертсон, переминаясь с ноги на ногу перед кабриолетом и с любопытством разглядывая Жасмину.
Она обратила внимание на тонкие красивые черты его лица и темные выразительные глаза, в которых была печаль.
— Боюсь, что сейчас в конторе некоторый беспорядок, — продолжал смотритель довольно робко объяснять Джэарду — Если бы я знал, что вы приедете, сэр…
— Не беспокойтесь, Мертсон. Я сегодня приехал
— Дорогая, это мой смотритель мистер Мертсон. — И, обращаясь к смотрителю, добавил: — Мистер Мертсон, познакомьтесь с мисс Жасминой Дюброк, моей невестой. Я привез мисс Дюброк, чтобы показать ей плантацию.
Мертсон, приятно удивленный, улыбнулся.
— Это большая честь, мэм. Поздравляю вас, сэр, — добавил Мертсон, обращаясь уже к Джэарду.
— Спасибо, Мертсон, — ответил Джэард.
— Сэр, если я вам не нужен, тогда… — откашлявшись, начал смотритель.
— Нет, нет, не нужен, — заверил его Джэард.
Мертсон кивнул и оставил их одних.
Глядя на Мертсона, идущего по направлению к своему домику, Джэард задумчиво хмурился.
— Эндрю Мертсон хороший смотритель, — сказал он Жасмине. — Лучший из всех, что у меня были на этой плантации. Но я боюсь, я его скоро потеряю.
— Да? — заинтересовалась Жасмина.
— Эндрю родом из Нью-Гэмпшира, — объяснил Джэард, — и с тех пор, как его семья переехала сюда четыре года назад, он не может забыть девушку из Портсмута, которую любит с детства. Все это время он переписывался с ней, и я уверен, она согласна выйти за него замуж. Однако бедный Мертсон никак не может уговорить ее приехать жить сюда. Я думаю, бедный парень уже готов все бросить и уехать обратно на восток, чтобы наконец жениться на ней.
— Жаль, — отвечала Жасмина, оглядывая тихую, поросшую деревьями местность. — Они могли бы так хорошо жить здесь.
— Да, думаю, могли бы, — согласился Джэард странно напряженным голосом. Он кашлянул и улыбнулся ей. — Ну, моя дорогая, не хочешь ли ты проехаться по поместью?
— А дом? — спросила она его.
Он пожал плечами.
— Там нечего смотреть.
— Джэард, пожалуйста. Я так хочу посмотреть на него.
— Ну, тогда ладно.
Вместе они поднялись на серо-голубое крыльцо, и Джэард открыл покрытую лаком дверь и пригласил Жасмину войти первой. Внутри по обеим сторонам длинного коридора находились две большие комнаты — гостиная и столовая. В гостиной, с левой стороны, две чернокожие служанки приветствовали их поклоном, а затем продолжали уборку.
Джэард улыбнулся им в ответ и назвал их по именам; Жасмина нашла такое уважительное отношение к слугам очень трогательным.
Но все время, пока Джэард сопровождал ее по дому из комнаты в комнату, он казался странно беспокойным. Жасмина отметила, что обстановка в этом доме была гораздо проще, чем в доме Джэарда в Натчезе. Обшитые досками стены и потолок были покрашены в белый цвет, пол — сделан из кипарисовых досок, покрытых лаком, ковров было мало. Мебель — простая, а иногда даже грубо сделанная: кушетки, набитые конским волосом, дощатые стулья и кресла-качалки, грубой работы шкафы и столы — явно были сделаны чернокожими.
Пока они обходили комнаты нижнего этажа, Жасмину не покидало ощущение какого-то неясного страха. Несмотря на то, что в доме были слуги, а стены сияли белизной, в нем царила странная угнетающая атмосфера, которая, казалось, пропитала даже дерево во всем доме. Как Жасмина ни упрекала себя за предрасположенность к предрассудкам, она никак не могла избавиться от своего беспокойства.
— Кто построил этот дом? — спросила Жасмина Джэарда, когда они поднимались по простой лестнице с перилами на второй этаж.