Читаем Речные заводи (том 1) полностью

Речные заводи (том 1)

Данный перевод сделан с пекинского издания Союза писателей 1954 года. Издание романа «Речные заводи» в русском переводе вторым изданием (первое вышло в 1955 г.) является доказательством того, что советский читатель по достоинству оценил это замечательное произведение, по праву занимающее одно из первых мест в богатейшем культурном наследии китайского народа. Роман «Речные заводи» дает возможность советскому читателю значительно расширить свои знания о героическом прошлом великого китайского народа, поможет глубже понять историю Китая и будет способствовать еще большему укреплению дружбы и сотрудничества двух великих народов.

Ши Найань

Древневосточная литература18+

Ши Най-ань


Речные заводи

(том первый)


ГЛАВА ПЕРВАЯ

Небесный наставник Чжан молебнами и жертвоприношениями избавляет народ от мора. Сановник Хун Синь по неведению освобождает из заточения оборотней


Был в стране беспорядокВ дни пяти злополучных династий,Но утихли волненья,И отхлынули годы ненастий.Облака распахнулисьПосле долгой, губительной бури,И широко по небуРазвернулось сиянье лазури.В первый раз за столетьеОживились поля и дубравы,Благодатную влагуПолучили деревья и травы.Снова радость вернулась,Разливаясь рекою чудесной,И желанный порядокВоцарился во всей ПоднебеснойМиновали страданья,Времена наступили иные,И народ даже в будниСтал в шелка одеваться цветные.В городах и селеньяхСтало праздничней и многолюдней,Из распахнутых оконЗазвучали певучие лютни.Долго край наш томился,Долго был он печальным и сирым,А теперь расцветает,Наслаждаясь покоем и миром.И прекрасные видыРасстилаются в пышном величье,И звенит отовсюдуБеспрерывное пение птичье.[1]

Предание гласит, что эти восемь строф принадлежат кисти знаменитого конфуцианца Шао Яо-фу[2] известного также под именем Канцзе и жившего при дворе императора Шэнь-цзуна[3] династии Сун[4]. Шао Яо-фу скорбел по поводу бесконечных войн и смут в Поднебесной во времена пятицарствия, наступившие после крушения династии Тан[5]. Тогда случалось так, что утром правили Ляны, а к вечеру воцарялись Цзини. Даже сложилась поговорка: «Император Чжу, Ли, Ши, Лю, Го — династии Лян, Тан, Цзинь, Хань, Чжоу. Счетом императоров было пятнадцать, а смуту сеяли пятьдесят лет!»

Но затем кончилось лихолетие, и все переменилось. В военном городке Цзяма появился на свет будущий основатель династии Сун — император У-дэ.

При рождении его по всему небу разлилось красное зарево, необычайное благоухание не рассеивалось всю ночь, и он, как бог грома и молний, сошел на землю. Был он отважен, мудр и великодушен, и ни один император не мог с ним сравниться. С палицей в руках, столь же огромной, как он сам, У-дэ разгромил войска четырехсот округов и всех их покорил. Он очистил Поднебесную и освободил ее от всякого зла. Эру его правления назвали Великой Сун, а столицу свою он учредил в Бяньляне[6]. Из восьми наиболее известных императоров, правивших до него, он считался самым могущественным и первый заложил основы четырехсотлетнего царствования. Вот почему Шао Яо-фу писал восторженно: «Облака распахнулись после долгой губительной бури, и широко по небу развернулось сиянье лазури», В самом деле для народа он явился светом небесным.

Жил в те времена в горах Сихуашань ученый даос Чэнь Туань, великий праведник и прорицатель. Однажды, спускаясь с гор верхом на осле на пути в Хуаинь, он услышал, как путники говорят: «Император Чай Ши-цзун отдал трон в Восточной столице Чжао Куан-иню».

Услыхав это, Чэнь Туань возликовал, схватился руками за голову и так засмеялся, что свалился с осла. Люди спросили, почему он смеется, и он ответил: «Теперь в Поднебесной воцарится мир! Поистине такова воля неба, законы земли и желание людей».

Вступив на трон, Чжао основал новую династию. Он правил семнадцать лет, и мир был во всей Поднебесной. Затем он передал правление брату, императору Тай-цзуну[7], который управлял страной двадцать два года, после чего воцарился император Чжэнь-цзун[8], в свою очередь оставивший трон императору Жэнь-цзуну[9].

Жэнь-цзун, он же «Босоногий Волшебник», родившись, заплакал, и плакал дни и ночи много лет. Император повелел вывесить объявления, приглашающие лучших врачей вылечить наследника. Это тронуло сердце Небесного правителя, и он отправил на землю духа Вечерней звезды Тай-бо. На земле Тай-бо принял образ старца, сорвал объявления и заявил, что может успокоить императорского наследника. Чиновник, ведающий, объявлениями, провел его во дворец, и старец предстал перед Чжэнь-цзуном. Император повелел провести его во внутренние покои к колыбели наследника. Старец приблизился к младенцу, взял его на руки и прошептал ему на ухо восемь слов, после чего младенец тут же затих. Старец же, не назвавшись, исчез, будто его и не было.

Перейти на страницу:

Похожие книги