На следующее утро наши путники встали как только рассвело, разожгли огонь и приготовили еду. А когда люди поели, животные были накормлены и подводы приготовлены, они тронулись в дальнейший путь. Так, останавливаясь на ночлег на постоялых дворах и с рассветом пускаясь в дальнейший путь, они шли несколько дней.
Как-то раз путники остановились подкрепиться и передохнуть на одном постоялом дворе. И вот когда на следующее утро они уже собрались в путь, к Лу Цзюнь-и подошел слуга и обратился к нему с такими словами:
– Я хотел бы предупредить вас, уважаемый господин, – сказал он, – что примерно в двадцати ли отсюда дорога проходит мимо разбойничьего лагеря Ляншаньбо. Главным начальником у них там сейчас Сун Цзян. И хотя проезжающим путникам они не наносят вреда, однако вам, уважаемый господин, все же не мешает принять меры предосторожности и пройти это место тихо и без суматохи.
– Так вот оно что! – сказал, выслушав его, Лу Цзюнь-и и тут же приказал одному из своих служащих принести сундук с его одеждой. Открыв его, он вынул узел, а из узла достал четыре белых шелковых флажка. Затем он попросил слугу подать ему четыре бамбуковых шеста и прикрепил к этим шестам флажки. На каждом из флажков было написано четыре строки по семь иероглифов со следующим значением:
Когда Ли Гу, служащие Лу Цзюнь-и, возчики и слуга постоялого двора увидели эту надпись, они так и ахнули от изумления.
– Не иначе как вы, уважаемый господин, приходитесь родственником главному начальнику лагеря в Ляншаньбо Сун Цзяну? – спросил слуга.
– Я богатый и всеми уважаемый человек в Северной столице, – отвечал на это Лу Цзюнь-и, – какие же могут быть у меня связи с этим разбойничьим лагерем? Давно уже я собирался приехать сюда, чтобы захватить этого Сун Цзяна.
– Почтенный господин, прошу вас, говорите немного потише, – сказал слуга. – Меня хоть не впутывайте в это дело. Должен вам сказать, что тут шутки плохи. Если бы с вами пришел отряд даже в десять тысяч человек, то и тогда вы не смогли бы подступиться к ним.
– Хватит ерунду молоть! Все вы здесь заодно с этими разбойниками!
Слуга постоялого двора даже уши заткнул, чтобы не слушать слов Лу Цзюнь-и, а все возчики от страха так и замерли на месте. Ли Гу и все остальные опустились перед Лу Цзюнь-и на колени.
– Дорогой хозяин! Пожалейте хоть нас, дайте нам возможность живыми выбраться отсюда, – стали они умолять его. – Не дайте нам погибнуть в этом чертовом логове!
– Да что вы понимаете! – крикнул им сердито Лу Цзюнь-и. – Как могут какие-то несчастные воробьи выступить против дикого лебедя?! Не раз горевал я о том, что искусство, которое я приобретал всю свою жизнь, до сих пор нигде не мог применить. Но вот сегодня мне, наконец, представляется счастливый случай проявить свое уменье. И если я не воспользуюсь этим, то чего же мне тогда еще ждать? В мешках, которые вы погрузили на подводы, нет никаких товаров. Там одни конопляные веревки. Если только этим разбойникам суждено погибнуть, то они попадут в мои руки. Каждым ударом своего меча я буду разить их поодиночке; вы же вяжите их и бросайте на подводы. Не обращайте внимания на потери и грузите разбойников на подводы. И лишь когда мы доставим их главаря в столицу и получим за это вознаграждение, я буду считать, что не зря прожил на свете. Если кто-нибудь из вас откажется пойти вместе со мной, я прикончу его на месте.
Итак, четыре подводы с флажками отправились вперед, а за ними двигалось еще шесть. Ли Гу и все остальные с рыданиями вынуждены были подчиниться Лу Цзюнь-и. А он вынул свой меч, крепко, тремя узлами, прикрепил его к своей палице и, быстро догнав подводы, зашагал по направлению к Ляншаньбо. Они продвигались вперед по извилистой горной дороге. Спутники его с каждым шагом все больше и больше испытывали страх. Но Лу Цзюнь-и ни на что не обращал внимания и шел очень быстро.
Выступив в поход на рассвете, они шли примерно до полудня, когда увидели вдалеке большой лес. Лес этот состоял из бесчисленного множества таких огромных деревьев, что стволы их нельзя было обхватить руками. И вот, в тот момент, когда наши путники приблизились к лесу, оттуда донесся резкий свист. Ли Гу и оба его помощника от страха не знали куда скрыться. Однако Лу Цзюнь-и приказал им отъехать с подводами в сторону и охранять их. Подводчики закричали от страха и спрятались под подводы. Но Лу Цзюнь-и крикнул:
– Смотрите же, как только я собью кого-нибудь из них, вы тут же его вяжите!