Он почти никогда не видел ее одетой так, как сейчас. Она преподавала в английской школе для детей-аутистов недалеко от посольства, которую посещали многие дети дипломатов, включая их собственного сына. Платья и туфли на каблуке не подходили для такой работы, хотя Лора казалась Митчеллу не менее красивой в рубашке с короткими рукавами и брюках цвета хаки, которые она обычно носила. Когда же Лора надевала свои лучшие платья, других женщин для него больше не существовало и он жалел, что на столько лет увез ее из Штатов. Чем он заслужил такое терпение с ее стороны?
— Закончил на сегодня? — тихо спросила она. Ближайший к ним человек сидел через три кресла, по всему театру слышался негромкий гул голосов, и это затрудняло подслушивание, но Лора знала, что слова следует подбирать осторожнее.
— Думаю, да.
— Никто из твоих друзей не пытался прийти?
— Кое-кто пытался, — ответил Митчелл. — Пришлось их разочаровать.
— Переживут, — заверила его Лора.
Ей не раз доводилось обнаруживать, вернувшись в их московскую квартиру, что русская служба безопасности в отместку за какой-то поступок мужа перевернула все вверх дном. Китайцы, похоже, вели себя более цивилизованно, за что она была им только благодарна. Можно сэкономить на счетах за уборку.
— Надеюсь, — кивнул Митчелл. — Учитывая, как они ко мне относились в последние дни, не хотелось бы видеть, как они себя поведут, когда действительно разозлятся.
— Возможно, они так бы тебя не донимали, если бы ты гулял с какой-нибудь симпатичной девушкой из своей конторы, — заметила Лора.
Он не мог понять, шутит она или говорит серьезно.
— Ты же знаешь, я этого не люблю. Лучше избегать соблазнов, — ответил он без улыбки.
Среди резидентов, проводивших большую часть времени за рубежом, процент разводов был ужасающе высок, и Митчелл не собирался его увеличивать.
— У тебя прекрасная работа для того, кому хотелось бы завести роман. Поздние вечера, долгие часы, — продолжала она. — Непроверенная жена, которой не позволено спрашивать, чем ты занимаешься…
— С тобой я бы никогда так не поступил, — сказал Митчелл, снова сжимая ее руку. — Ты ведь сама это знаешь.
— Я до сих пор с тобой.
— Порой я удивляюсь почему.
Он почувствовал, что слова Лоры прозвучали не слишком убежденно.
— Чисто из сочувствия, — сказала она. — Ни одна другая женщина не смогла бы с тобой жить.
— Спасибо, что меня жалеешь.
— Не ради тебя. Ради остальных женщин, — уточнила она. — Вдруг тебе понравилась бы другая? Вот я и спасаю ее от тебя.
Рассмеявшись, Митчелл отпустил руку жены и обнял ее за плечи:
— Тебе стоило бы работать на нас.
— Я и так этим занимаюсь, дорогой, — ответила Лора, поцеловав его в щеку. — Мне просто не платят.
Глава 6
Пятница, день шестой
— Звонила?
В дверях стоял Джонатан. Сквозь жалюзи светило утреннее солнце. Кук сидела на кожаном диване напротив двери, и Джону стало ясно, что ночью она почти не спала. Он видел, что она не без труда задерживает на нем взгляд, и знал, что в таком состоянии может повести себя достаточно резко. Он подозревал, что она поддерживает себя кофе или чем-то покрепче, но сказать что-то по этому поводу считал неуместным.
Взглянув на аналитика, директор ЦРУ поняла, что из-за усталости забыла предупредить секретарей в приемной о приходе Джона. Каким образом ему удалось пройти мимо них, она решила вытянуть из него позже, когда ей хватит на это терпения. Она также поняла, что он не постучался, но не стала придавать этому значения и жестом предложила войти.
— Как дела у Киры? — спросила Кук.
— Думаю, ей нелегко пришлось. Ничего, привыкнет.
Кук кивнула:
— Выжила в Каракасе, выживет и с тобой.
— Будем надеяться, — усмехнулся Джонатан. — Хотя я для нее — самая меньшая из проблем. И для тебя, полагаю, тоже.
«Ты себя недооцениваешь», — подумала Кук, но сейчас не время было спорить на эту тему.
Она показала отчет «Красной ячейки», который Джонатан представил ей несколько дней назад.
— Я как раз это читаю. «Игра в Проливе. Как НОАК могла бы вторгнуться на Тайвань», — прочитала она на титульном листе. — Кошмар! Как тебе удалось это опубликовать под таким названием?
— Полагаю, тебя привлекли не литературные достоинства, — ответил Джонатан, уходя от ответа.
— Нет, — согласилась Кук.
Она вдруг поняла, что Джон до сих пор стоит.
— Садись.
Он подчинился. Облегченно вздохнув, Кук бросила отчет на низкий столик перед диваном.
— Думаешь, китайцы действительно на это пойдут?
Джонатан пожал плечами:
— В ОТЛАА тебе наверняка бы сказали, что вторжение сейчас невыгодно.
— Я слышала их мнение. Они так тщательно все разжевывают — сложно понять, что думают на самом деле. Поэтому я тебя и спрашиваю.
— Вторжение — вряд ли, — сказал Джонатан. — Но если электростанцию Дашань действительно взорвала НОАК — да, думаю, они готовы двинуть вперед свои силы.