Читаем Red Sniper полностью

“The mayor, or whatever you want to call him. Cole, Vaccaro, you two check it out. The rest of us will cover you.”

Vaccaro looked at Cole. “I was afraid he’d say something like that.”

“Shut up, Vaccaro,” said the lieutenant. “Now get a move on.”

The lieutenant hurried back to join the rest of the squad. Cole thought that Mulholland wasn’t a bad guy, except for the fact that if there was an i to dot, he had to dot it. He was a rule follower. If somebody like General Patton was full of piss and vinegar, Lieutenant Mulholland was maybe full of Coca Cola and sweet tea. He was just a little too damned decent to be a soldier.

Maybe that was a good thing, considering that he and Mulholland had had something of a falling out over Jolie Molyneaux, the French resistance fighter who had been their guide in the days after D-Day. Jolie had taken up with Cole, despite the lieutenant’s efforts otherwise. If Mulholland harbored a grudge, his Boy Scout nature wouldn’t let him act on it.

By now, Jolie was back in France, trying to help piece together a country—and a life—that had been wrecked by the Nazis.

In the end, Mulholland was typical of many officers—they were all trying to look good for the boss. Meanwhile, soldiers like Cole and Vaccaro were mostly trying not to get killed. Being the first Americans to march into a German town was not a good way of improving their odds of getting home, but orders were orders.

“You first,” Vaccaro said. “I’ll cover you.”

“We need to have us a united front,” Cole said. “Get your ass up here.”

They advanced toward the white-haired German. As they approached, they could see that he held himself ramrod straight, maintaining a dignified pose. He raised his arms to show that they were empty. While his body language indicated neutrality, his deeply line face showed the strain of having to welcome the enemy.

After the long winter, and the scarcity of good food, he looked pale and unwell. He was a tall man, towering several inches above them. Given his fine suit and height, he could have been intimidating in other circumstances, if his eyes had not expressed uncertainly. Even terror.

“What can we do you for, pops?” Vaccaro wanted to know. “Sprechten zie English?

“Welcome,” the man said in heavily accented English. “I wish to surrender the town peacefully to you. I have gathered the town fathers so that we can do that officially. It is our wish to avoid any violence.” He paused. “There has been enough of that already.”

Vaccaro looked at Cole. “Well, there you go. Should we head back and get Mulholland?”

Cole thought about it. He glanced toward the windows overlooking the road into town, but still could see no dangers there. For all he knew, this was some sort of trick and there was a tank hiding just around the bend, but it seemed unlikely. “Let’s see what he has to say before we bring up the others.”

Vaccaro nodded. “Lead on, Herr Burgermeister.”

They followed the tall man toward the Rathaus, or town hall. The town was small enough, and far enough from Berlin, to have avoided the wrath of the high-altitude bombers that had devastated so much of the country. Arnouthbourg remained downright picturesque.

A few spring flowers poked through the soil. The bright yellow daffodils punctuated the tiny front yards with bursts of color. The air smelled pleasantly of damp stones and vegetable soup.

None of the buildings was more than three stories high. The streets were macadam, except for directly in front of the town hall, which was paved in cobblestones. Warming to his task, the tall gentleman attempted a smile and waved them inside. Cole unsnapped the holster of his Browning and kept a good grip on his rifle, just in case.

The interior of the Rathaus was freshly painted and neatly kept. Paintings of local scenes lined the walls. The dark and somber paintings looked as if they were maybe a couple hundred years old. Floor-to-ceiling bookcases contained leather-bound volumes of what Cole assumed were local records. It reminded him of the courthouse back home, where he and his pa had once gone to pay a fine to get his uncle out of jail after he had gotten drunk and smashed up a roadhouse. This room represented order and civility. He became acutely aware of his own muddy clothes that stank of sweaty wool and wood smoke. It was as if they had brought the war in with them.

With a final gesture and urging, “Come, come,” the white-haired man brought them into what appeared to be the burgermeister’s office. As promised, the town fathers had assembled. There was also what Cole supposed was a town mother, a well-dressed grandmotherly woman. Her eyes widened at the sight of Cole and Vaccaro. The burgermeister joined them, and the group of elderly, dignified town officials stood solemnly around the mayor’s desk, which seemed to be covered with the inventory of a pawn shop.

He spotted binoculars, wristwatches, cameras, hunting shotguns, and even an antique brass telescope.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер