Читаем Рейд (СИ) полностью

По поводу мешков он опять же сделал быстрый вывод, что в них находятся зерновые культуры. Пшено, рожь, гречка или что-то подобное. И не дожидаясь вопроса, сразу же дал очередную справку о «М.И». Локация «Яслей» имела самые большие аграрные хозяйства во всех мирах «М.И». К примеру, если они выбрали бы профессию «майнеров», землепашцев, огородников, в общем, из любых видов деятельности, связанных с земледелием, то им можно было бы и не покидать «Ясли». А сразу выбирать себе кусок земли поплодороднее и каждый день пахать, сеять и полоть в ожидании первого урожая.

Соседи по телеге прекрасно слышали их разговоры. И внезапно один персонаж также подключился к этому разговору.

— Да-а, тут растет все быстро, — немного ломаная речь удивила Барина. И он внимательнее пригляделся к заговорившему с ними человеку. «21 Jack Brown» гласила желтая надпись над головой худого и высокого человека. Одет он был весьма добротно, но не по-боевому. Скорее удобный костюм для работы в поле. Коричневые штаны, заправленные в весьма поношенного вида сапоги. Коричневая же жилетка поверх вязанного свитера с высоким воротником из коричневых и серых прядей, очень домашнего на вид. И опять же коричневая шляпа с неширокими полями. Лицо было худым и улыбчивым. Он тем временем продолжал» «Посадишь зерно. Через месяц уже взошло. Собрал, можно поле снова засевать. Завел поросенка. Через полтора месяца можно на бекон пускать уже. Мы с моей Генриеттой прямо не нарадуемся. Урожай за урожаем. Рук не хватает. Жалко внуки не приедут». На последних словах Жак погрустнел.

Зубодеры переглянулись, каждый догадался, но Вильз все же одними губами произнес: «Янки». Все закивали, удостоверившись в своих догадках. Как говорилось ранее, в «М.И» все игроки мира играли на одних и тех же серверах, и не было разделения по кластерам. Но дабы не возникало лишнего непонимания, и тем самым не портился игровой процесс, в этом виртуальном мире действовал довольно продвинутый онлайн переводчик. Синхронно меняя слова любого иностранного игрока (разумеется, где «М.И» была анонсирована) прямо в «ушах» слушающего. Единственное, с чем игровой переводчик не справлялся, это с не всегда правильными склонениями, правильной расстановкой слов в предложениях и, естественно, в переводе русского мата на другие языки.

Торин, заинтересовавшись их спутником, спросил:

— А что, бать, выращиваешь?

— Ох, Ваня. Чего только не выращиваю. Мы с моей Генриеттой целое хозяйство тут разбили. И сад яблоневый. И коровку с бычком завели. Брокколи целая плантация. И поле постоянно разными злаковыми засеиваем. Мы тут, как молодые, сил на многое хватает. — Здесь он подмигнул Торину. — И озерко под боком. Рыбалка там такая, что по два раза порой приходится ходить, пока весь улов домой перетаскаешь. А утром выйдешь на крылечко. Так хорошо в груди становится. Солнышко встает, птички поют, дышится полной грудью. Благодать. Не то что там…

Опять на последних словах Жак погрустнел. Барину стало понятно, что они разговаривают с каким-то пенсионером из зарубежной державы. Гимли же интересовали другие вопросы.

— И хорошо получается заработать на подножном корме? — С хитрой рожей спросил лысый гном.

— На жизнь, Вань, хватает, — также хитро улыбнулся Жак в ответ.

— Да чего ты нас Иванами-то кличешь, старче? — Спросил Торин. Хоть по внешнему виду в Жаке старика угадать было нельзя, разговоры выдавали того с головой.

— Да вы все русские для меня Иваны, — как бы даже удивился вопросу Жак.

После чего словоохотливым попутчиком вплотную занялся Петро. Поменявшись местами с Торином. Петрович и Жак тихо проговорили всю оставшуюся дорогу. Петро в основном спрашивал, а Жак обстоятельным соловьем разливался в песне. Поначалу Барин прислушивался к их разговорам, но вскоре бросил это занятие. Речь у тех шла сначала о рыбалке, а позже вообще переключились на бытовые вопросы. Наверное, примерно о том же общаются бабушки у подъездов. Как бы не потерять им своего старшего товарища в этих «Яслях». Сейчас наслушается заморского маразматика и заявит Петро: «Все, к земле потянуло».

А вообще интересно, почему они встретили иностранца только первый раз за эти два дня. По заявленной статистике на форуме «М.И» (которую мельком окинул глазами Михаил), говорилось о том, что русскоязычный кластер едва достигает одной пятнадцатой части от общего количества игроков, зарегистрированных по всему миру. Барин сразу же уточнил этот вопрос у Вильза. На что получил лаконичный ответ. Стартовые локации (вроде их Хотенек) формировали во многом по географическому расположению нового пользователя. То есть в «Хотеньки» в основном кидало новых игроков со всего пространства СНГ. Как и еще в пару деревень. Другие деревушки, были приписаны к другим мировым регионам. С десяток к Азии (тоже между собой как-то делившихся). Около пяти для Европы. Так же три для Африканского континента и так далее. Барин удивленно хмыкнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги