Читаем Рейдер времени (ЛП) полностью

  Чем ближе подходили мы к окраине города, тем пустыннее делалось на улице. Здания начали терять в размерах, расстояние между ними увеличивалось. Мы находились неподалеку от того места, где красные уличные огни заканчивались и улица переходила в дорогу.

  Внезапно я схватил Лэнтина за руку. Далеко позади нас, в храме, откуда мы сбежали, раздался мощный звон - чудовищная звенящая нота, которая отчетливо прокатилась над всем городом. Звон повторился. И теперь откуда-то издалека (тоже со стороны храма) донеслись приглушенные крики ярости, несколько десятков гневных воплей, сквозь которые отчетливо пробивался звук горна.

  - Стражники! - прошептал я напряженным голосом. - Кто-то обнаружил их на лестнице! Они гонятся за нами!

  - Быстрее, - пробормотал Лэнтин, не поворачивая головы. - Мы почти выбрались из города.

  Так оно на самом деле и было: мы приближались к концу освещенной части улицы, в то время как зданий с обеих сторон становилось все меньше. За последние несколько минут мы не встретили на улице ни одного человека, и, когда мы прошли под последней лампой, я повернулся к другу и крикнул:

  - Мы покинули город, Лэнтин!

  Резко втянув воздух, он обратил ко мне побледневшее лицо и прошептал:

  - Ради бога, Уилер, угомонись! Вон тот стражник наблюдает за нами!

  Я взглянул налево, и от увиденного у меня сжалось сердце. Человек, о котором говорил Лэнтин, - стражник в полном вооружении, стоял у входа в небольшое здание и с подозрением рассматривал нас. Его внимание, без сомнения, привлекло зрелище того, как один раб разговаривает с другим, и я проклял себя за проявленную глупость - зачем только я окликал Лэнтина?

  Наши сердца учащенно бились, когда мы проследовали дальше, в лежавшую за полосой малинового света темноту. Оказавшись под ее защитой, мы быстро сбросили белые одеяния, чья длина сковывала наши движения, а затем быстрой трусцой припустили по дороге.

  Далеко позади нас, в городе, постепенно уменьшился и стих встревоженный, сердитый гул, производимый преследователями. Теперь мы находились на открытой местности, и поскольку дорога вскоре закончилась, дальше мы побежали через длинные, поросшие травой пригорки. Мы двигались на восток, в сторону холмов и долины, где был спрятан наш времямобиль.

  - Спасены! - возликовал я, когда мы, спотыкаясь, бежали сквозь густую тьму. - Им ни за что не догадаться, в какой стороне нас искать.

  - Догадаются, если тот стражник, что заметил нас, расскажет об увиденном, - отозвался Лэнтин. Это меня отрезвило.

  - Даже в этом случае... - начал было я, но внезапно прервался и посмотрел назад.

  - Лэнтин! - крикнул я. - Лэнтин!

  Из города, двигаясь в нашем направлении, изливался поток из ста или больше мужчин. С собой они несли множество сверкающих, испускавших красный свет лампочек, закрепленных на концах длинных шестов. Багровые лучи фонарей падали вниз и поблескивали на доспехах преследователей и наконечниках их копий. Стражников отделяло от нас больше мили. Однако они двигались прямо на нас, и разрыв быстро сокращался.

  - Трава! - прохрипел я, когда мы, оступаясь, побежали дальше. - Они легко нас выследят по ней!

  Трава, по которой мы бежали, была высокой и с виду - очень сухой и ломкой. Так что каждым своим шагом мы приминали огромное количество травинок, образуя тропу, по которой нас бы выследил даже ребенок. И, когда преследователи наткнулись на оставленный нами след, позади раздался громкий, похожий на волчий вой.

  Мы продолжали бежать. Легкие с трудом гоняли воздух, сердце едва не лопалось. И все же стражники постепенно настигали нас, пока не оказались где-то в полумиле за нашими спинами. К тому времени мы уже знали, что приближаемся к той долине, где был спрятан наш аппарат, тогда-то и началась настоящая гонка.

  Я слушал, как дыхание Лэнтина становится все тяжелее, и понял, что тот почти выдохся. Долгий подъем из пропасти и бросок через город Канларов истощили силы моего друга - его выносливость вот-вот достигнет критической точки.

  Сквозь тьму проступила темная масса. По мере нашего приближения, она постепенно обрела вид небольшой рощицы, раскинувшейся поперек входа в долину. Думаю, мы вышли прямиком к нашей цели скорее по слепой случайности, а не преднамеренно. И теперь мы с безумной скоростью продирались сквозь чащу.

  Мы выбрались из рощи в открытую долину. И как только мы сделали это, Лэнтин рухнул на землю.

  - Ступай, Уилер, - задыхаясь, произнес он. - Тебе удастся добраться до машины и сбежать. Дальше я идти не могу.

  Я оглянулся и увидел, что преследователи, растянувшись в широкую цепь, робираются через заросли. Перед собой они выставили ряд красных огоньков, чтобы мы не смогли затаиться в тенях. Под деревьями не было травы, и стражники не могли выследить нас так же, как в поле, однако при всем при этом они продолжали быстро двигаться вперед, весело перекрикиваясь друг с другом.

  - Я не могу тебя здесь бросить, - сказал я Лэнтину. - Остаешься ты - остаюсь и я.

  - Иди! - приказал Лэнтин. - У тебя и без меня все получится. Живо!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика