Читаем Реинкарнация полностью

– Совершенно верно, Ваше Величество, – согласилась со словами короля принцесса. – Франческо да Милано считается одним из лучших композиторов лютневой музыки. И мне кажется, его можно назвать и величайшим виртуозом. Я люблю играть его произведения. Они отличаются от пьес других композиторов удивительной красотой и гармоничностью. Вы так не считаете, милорд?

– Полностью согласен с тобой, милая Анна, – подтвердил Генрих и неожиданно для принцессы быстро поднялся, а подойдя к ней вплотную, страстно поцеловал в губы.

– Ваше Величество, – только и пролепетала ошеломленная Анна, даже не пытавшаяся сопротивляться.

Не растерявший еще всю силу в борьбе с болезнями, король поднял принцессу на руки и осторожно отнес в кровать. Не желая знать Анну, когда она была его женой, он страстно захотел овладеть ею сейчас. Впрочем, теперь и принцесса стала более раскрепощенной и сама увлеклась этим порывом, и всячески поощряла желание короля. Их тела слились воедино. Избалованного женскими ласками и идеальными формами короля ничто более не смущало в Анне, как раньше, когда он с отвращением ложился с ней в постель. Наоборот, он жадно вдыхал аромат ее волос, с вожделением ощущал жар девичьего тела, трепетавшего под ним, а целуя ее чувственные губы, испытывал просто дикое желание, перешедшее в экстаз. Еще никогда они не были так близки: ни духовно, ни телесно…

…Проснувшись наутро в одной постели, ни он, ни она не испытывали ни стеснения, ни сожаления.

– Доброе утро, дорогая, – ласковым голосом проговорил Генрих. – Как себя чувствуешь?

– На вершине блаженства, милорд, – широко улыбнувшись, ответила ему Анна. – Надеюсь, вам удалось немного отдохнуть? Как вы спали?

– Как в раю… Может быть, после завтрака съездим прогуляться верхом? – предложил король.

– С большим удовольствием составлю вам компанию, тем более что и мои собаки к вашим услугам. Мы могли бы поохотиться, если вы не против?

– Отличная идея! – воскликнул Генрих и поцеловал Анну в губы.

«Как хорошо начинается день», – подумала принцесса, довольная представившеюся возможностью проявить себя не только прекрасной наездницей (Генрих и так об этом знал), но и блестящей охотницей, метко стреляющей из лука. Однако… за завтраком случилось то, чего никто и предположить не мог, кроме человека, затеявшего это преступление.

Глава 37

Как обычно, проснувшись ближе к полудню, Катерина с удивлением обнаружила, что короля нет в опочивальне.

– Леди Рочфорд, Джоан! – позвала она своих фрейлин.

– Где вы, бездельницы? – набросилась на них королева, когда те наконец появились в ее комнате. – Мне что, прикажете ждать вас целую вечность? Где вас носило? Вы должны являться по первому моему зову!

– Простите нас, Ваше Величество, – начали оправдываться фрейлины. – Мы немного вздремнули.

– Что? – нахмурилась Катерина. – Да как вы смеете спать, когда я уже проснулась! В наказание сегодня я оставляю вас без еды, чтобы в следующий раз было неповадно так себя вести… Его Величество уже встал? Странно, я его даже не заметила ночью.

– Его Величество сегодня не приходил к вам, – осторожно, зная взрывной характер королевы, произнесла Джоан.

– Как так? – не поняла Катерина, отстраняя руку бывшей подруги, расчесывавшей щеткой ее кудри. – Как это не приходил? Приготовь мне платье, я сама все выясню. Да побыстрее!

Наспех одевшись, Кэтрин направилась в покои короля, надеясь застать его там. Но дежуривший у комнаты камердинер остановил ее, сказав, что Генриха нет в опочивальне.

– Тогда он, вероятно, в кабинете? Или в зале, где проходят совещания?

– Боюсь, что нет, Ваше Величество, – отрицательно покачал головой слуга. – Его Величества нет во дворце со вчерашнего вечера.

– Нет в Хэмптон-Корте? – удивленно подняв брови, воззрилась на камердинера королева. – Что это значит? Куда он направился?

– К сожалению, этого я не знаю, – пожал плечами слуга. – Мне только сообщили, что короля не надо ждать, вот и все. Спросите у герцога Саффолка или графа Стаффорда. Они должны знать намного больше, чем я, миледи.

Ничего не говоря, Катерина круто развернулась и тут же столкнулась с Джеймсом Стаффордом лицом к лицу.

– Где Его Величество? – гневно спросила королева у него.

– Как, разве милорда нет в покоях? – изобразил крайнее изумление граф. – Вот неожиданность! А я-то думал, что застану его здесь.

– Хватит разыгрывать комедию, граф, – холодно заметила Кэтрин. – Вы прекрасно знаете, что моего мужа тут нет, впрочем, как и во дворце вообще. Поэтому не стоит прикидываться неосведомленным.

– Но, Ваше Величество, я и правда не знаю, где он. Вчера, не говоря ни слова, король приказал оседлать лошадь и подать ее к главному выходу. Я был полностью уверен, что вы обо всем знаете.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези