Читаем Река вечности полностью

Даниэль взял свое ружье, Мерси – саквояж, и они вышли в закусочную. Воздух, пропитанный запахом прокисшего пива, неприятно ударил в ноздри Мерси. Даниэль подтолкнул девушку дальше к двери и осмотрелся, а потом заглянул в ее тревожное лицо.

– Лучше бы мы здесь не останавливались. Можно было переночевать и на улице, – прошептала она.

– Теперь уже слишком поздно.

– Почему бы нам сейчас не уехать? Мне не нравится, как смотрят на меня эти люди и... хозяин.

– Нам следует опасаться только одного человека, – того, который сидел напротив тебя. Не удивлюсь, если он попытается стянуть что-нибудь. Трое остальных – рыбаки.

– Откуда ты знаешь?

– Знаю и все. Как только мы уедем, он последует за нами, если что-то задумал. Здесь мы в безопасности.

– Не оставляй меня одну.

– Не оставлю.

– Можем мы выйти отсюда, пока они ужинают?

– Конечно. Пойдем проверим фургон. Оставь здесь свою сумку. – Даниэль взял шаль и укутал ее плечи.

– Какие ты нам дашь комнаты, Сиклес?

– У нас есть две: для тебя и твоей леди. Как только закончится ужин, их приготовят.

– Мы прогуляемся до сарая и посмотрим, как там лошади.

– О них позаботились. Они получили хорошую порцию овса.

– Премного благодарен!

– Как ты сказал тебя зовут?

– Я не говорил, но меня зовут Фелпс.

– Едете в Эвансвилль, да?

– Мы еще не решили.

– Я не вижу тех парней, что приехали с вами. Они, должно быть, уехали?

– Вероятно. – Даниэль и Мерси двинулись по тропинке к сараю.

– Внутри есть фонарь, – крикнул им хозяин. Увидев лошадей, они пошли к фургону, стоявшему прямо на улице под навесом. Даниэль проверил замок на деревянном сундуке, где хранились пули и порох, затем достал несколько одеял и корзину с едой, поставив ее на землю.

– Здесь, наверное, есть крысы. Нам лучше взять это с собой.

– Куда ушли Ленни и Берни? Если бы они не были так упрямы, то могли бы съесть курицу.

– К утру мясо может испортиться. Давай положим на край фургона, чтобы крысы или еноты съели его.

– И не... – Мерси замолчала, чувствуя, как Даниэль сжал ее руку. Она повернулась и увидела его улыбку. Он приблизил к ней свое лицо и подмигнул. Мерси вдруг почувствовал себя такой счастливой.

– Отличная идея, – сказала она, едва сдерживая смех. – Я рада, что ты так хорошо все придумал. Мы же не хотим, чтобы мясо испортилось и провоняло всю корзину.

Мерси расстелила полотенце и выложила остатки курицы, несколько кусков хлеба с маслом, два вареных яйца. Когда она закончила, Даниэль отнес фонарь обратно в сарай, и они направились к гостинице.

– Как ты узнал, что они там? – прошептала Мерси.

– По запаху, – ответил Даниэль. – После того, как я их унюхал, мне удалось рассмотреть одного из них, сидящего на корточках в высокой траве за навесом. Его выдала остроконечная шляпа.

– У них больше гордости, чем мозгов, – раздраженно произнесла Мерси.

– Может быть. Но с их помощью наши лошади и фургон будут в безопасности. Следующий раз не будем ждать до темноты, чтобы искать место для ночлега.

Женщина уже ждала их, когда они вернулись в гостиницу. Она молча взяла свечу и повела их в комнату, пристроенную к дому, поставила свечу на стол и быстро вышла.

– Какая странная! – сказала Мерси. – Интересно, а говорить она умеет? Спасибо, что принесла мой саквояж.

Даниэль осмотрел дверь. Захлопнув ее, он попытался задвинуть засов, но у него ничего не получилось.

– Бесполезно, эту дверь закрыть невозможно.

– Ты не можешь оставить меня здесь одну!

– Ничего не случится, если мы придумаем, как закрыть дверь. Я буду с той стороны.

– Даже если она и закроется, я все равно не останусь одна. Здесь есть окно. И кроме того... они могут напасть на тебя. Я не доверяю хозяину.

– Согласен. Все время пытаюсь вспомнить, где я видел того парня в черной куртке.

Даниэль снял шляпу и положил ее на пол рядом с ружьем. – Я оставлю тебя на минуту, но буду следить за дверью. – Он вытащил из-за ремня пистолет; проверил курок и засунул его обратно.

– Ты ожидаешь неприятностей?

– Я всегда их ожидаю, а когда ничего не случается, то приятно удивляюсь. – Он улыбнулся ей. – Не волнуйся, с тобой ничего не случится.

– Я беспокоюсь о тебе. Не надо спать за дверью. Я возьму с кровати перину и сделаю постель на полу. Оставайся здесь. И хозяину покажется странным, если ты уйдешь. Он думает, что мы... женаты. – Пальцы Мерси коснулись его запястья. – Ну, пожалуйста, Даниэль, – произнесла она очень тихо.

– Тебе мало неприятностей с Ленни и Берни?

– Они и так думают, что ты овладел мною, – усмехнулась она.

– Овладел тобою? Отличная идея. Я рад, что ты вспомнила об этом.

– Даниэль! Негодяй!

– Я оставлю тебя ненадолго. Не беспокойся, я буду следить за дверью.

– Хорошо, если бы пришли Ленни и Берни. Они могли бы помочь.

– Помочь в чем? – усмехнулся Даниэль. – Мне самому еще пришлось бы им помогать. Я скоро вернусь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Река Вабаш

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Исторические любовные романы / Мистика / Романы / Триллер
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы