Читаем Река вечности полностью

– После того, как я увидел их реакцию на похождения Гидеона, думаю, им было нетрудно поверить, что я мог овладеть тобой, – Даниэль посмотрел ей прямо в глаза и чуть было не сказал: «Но это не значит, что я не хочу этого».

– Похождения! Я считаю похождения Гидеона безнравственными.

– Они так не считают. – Я поняла, что было бы трудно объяснить наши... отношения Ходу и Байту. Они приняли как само собой разумеющийся факт, что ты мой муж. И мама тоже.

– Они восприняли все так же, как и младшие, если бы мы не были женаты, – задумчиво произнес Даниэль.

– Даниэль, – позвала Мерси и хихикнула. – Дай-ка мне посмотреть в твои глаза. Я даже не подозревала, что можно определить, бережливый человек или нет, только по тому, как близко посажены его глаза.

Видя, как она заливается смехом, Даниэль тоже не удержался и рассмеялся от всей души, удивляясь самому себе.

– Твоя мама была остроумной женщиной, – аса-зал он, сосредоточив свое внимание на дороге перед собой. Желание прижать ее к себе, потереться носом о ее ухо и почувствовать сладкий вкус пухлых губ не покидало Даниэля.

Задолго до полудня он остановил фургон на открытом месте около кустарника, откуда хорошо просматривалась местность.

– Пусть лошади отдохнут полчасика, а ты немного пройдись, разомни ноги.

Он не переставал думать о предостережении Хода, о разбойниках на дороге. Даниэль знал, что должен быть очень внимателен и осторожен до самого дома. Не хотелось беспокоить сейчас этим Мерси, но рано или поздно придется сказать ей о возможной опасности.

Мерси спрыгнула с сиденья, потянулась и направилась к кустам. Когда она вернулась к фургону, Даниэль уже ждал ее с чашкой воды в руке. Она выпила и улыбнулась ему в знак благодарности.

– Мы хорошо проводим время, правда?

Он опять наполнил чашу и предложил Мерси, которая отрицательно покачала головой. Даниэль поднес воду к губам и выпил.

– До Кун Холлоу уже недалеко. Мы остановимся там, чтобы поесть, – он посмотрел на солнце. – К полудню доедем. Как думаешь, ты продержишься еще три часа?

– Я-то да, но выдержит ли Зельда?

– Выдержит. Ведь мы едем вниз с гор. Собираясь в путь, Даниэль сказал:

– Мне следует размять своего коня днем. Зельде станет немного полегче, – он скрыл, что так будет удобнее просматривать дорогу впереди и позади.

До Кун Холлоу было еще далеко, но уже слышались удары молота, доносившиеся из кузницы. Как и тогда, собаки бежали за ними, пытаясь укусить, а потревоженные куры разлетались в разные стороны. Кузнец прекратил свою работу и кивнул, когда фургон проезжал мимо. Женщина с корзиной в руках остановилась и посмотрела на них. Даниэль из вежливости приподнял шляпу и, взглянув на Мерси, спросил:

– Ты хочешь что-нибудь купить в магазине?

– Да нет, не хочу.

– Нам нужно остановиться у конюшни и купить лошадям овса. Потом мы выедем из городка и перекусим у ручья.

Ожидая возвращения Даниэля, Мерси осмотрелась вокруг и обрадовалась, что им не придется ночевать в здании с вывеской «Постель и закуска», походившем на те маленькие ночлежки, где все спали в одной комнате. Лучше переночевать под открытом небом.

Услышав глухой удар в фургоне, Мерси поняла, что Даниэль уже купил зерна.

Владелец конюшни стоял на пороге и смотрел, как Даниэль садится в фургон и берет вожжи.

– Проклятый грабитель, – с отвращением произнес Даниэль. – В Эвансвилле я за эти же деньги купил бы три мешка зерна, а не один.

– Может быть, он подумал, что ты больше никогда не поедешь по этой дороге.

– Если я поеду, то буду знать, где не останавливаться, – проворчал Даниэль.

Отъехав полмили от города, фургон съехал с дороги и остановился под дубом. Даниэль сразу же распряг и вытер досуха Зельду, напоил, и, наполнив торбу овсом, повесил ей на шею. Мерси тоже подошла к ручью, умыла лицо и руки. Вернувшись к фургону, она не застала Даниэля: он повел своего коня на водопой.

Мерси достала корзину и выложила из нее мясо и хлеб. Пришел Даниэль, снял шляпу, причесал волосы и взял из ее рук хлеб с мясом. Ели молча, стоя у фургона, запивая из одной чашки.

Мерси удивилась, обнаружив свою нерешительность в присутствии Даниэля – человека, с которым провела, за исключением последних лет, почти все дни своей жизни. Почему он молчит? Только бросает на нее взгляды, но не произнес и трех слов с тех пор, как они остановились перекусить. «Неужели он уже устал от меня», – удивлялась Мерси, хотя знала – Даниэль рад возвращению домой. Мерси пыталась убедить себя, что его чувства к ней остались такими же, как в детстве, а это – обычная забота о ней.

Она припомнила, как однажды Либерти Куил сказала, что нет ничего ужаснее и безнадежнее безответной любви. Но надо быть осторожной, чтобы ее чувства к Даниэлю не смущали его.

Перейти на страницу:

Похожие книги