— Опустите оружие, — произнес Ногаре.
Пьер еще пытался храбриться, хотя было ясно, что это бесполезно.
— И не подумаю. Вы ворвались в мой дом, убили моих людей. По чьему приказу?
— Я министр короля Филиппа. Мы явились сюда по его повелению.
Пьер посмотрел на королевских гвардейцев, чей полк стоял в Бордо под командой брата короля, Шарля де Валуа.
— Нам донесли, — продолжил Ногаре, — что вы шпионили за нашим войском и посылали вести англичанам в Байонн.
— Какая нелепость! Где вы это услышали?
— Опустите оружие, — повторил Ногаре. — Или мои люди заставят вас это сделать.
Пьер помедлил, но подчинился.
— Теперь прикажите своим стражам сложить оружие и отойти к стене.
Пьер повернулся и напряженно кивнул. Гвардейцы мигом собрали с пола мечи и согнали стражей в угол зала. В другой стащили мертвые тела, Матье и остальных, свалив их в одну кучу.
— Сколько еще человек в доме? — резко спросил Ногаре.
— Только моя семья и слуги. Но они тут ни при чем.
— Обыщите комнаты наверху, — приказал Ногаре пятерым гвардейцам. — И ведите всех, кого найдете, сюда. Если будут сопротивляться — не церемоньтесь.
Пьер с тревогой посмотрел вслед гвардейцам, когда они зашагали наверх, затем повернулся к Ногаре.
— Там моя жена и дети. Умоляю вас, не трогайте их!
Ногаре с бесстрастным видом показал на коридор слева.
— Там кухня? — И, не дождавшись ответа, чуть повысил голос: — Да?
Пьер молча кивнул.
— Пошли. — Ногаре подал знак двум гвардейцам.
В центре обширной, с рядом высоких окон вдоль одной стены кухни на столе стояли две кастрюли с нарезанными овощами, рядом лежали нож и несколько бугристых морковин. Из котла на очаге вырывался пар, с крюка свешивалась связка фазанов, поблескивающих на свету бронзовыми и бирюзовыми перьями. В кухне было тепло и приятно пахло зеленью.
Взгляд Ногаре остановился на моркови. Одна была наполовину порезана.
— Где повара?
— Наверху. Когда появились ваши люди, я велел им идти, пока не выясню, в чем дело. — Пьер мрачно посмотрел на Ногаре. — Зачем вы ворвались? Сломали дверь, убили моих людей.
— С предателями именно так и поступают. А вломиться в дом меня вынудили именно ваши люди. Они отказались нас впустить, бросились на гвардейцев, прежде чем те смогли объяснить причину своего появления.
— Я не предатель! — воскликнул Пьер.
— Это мы выясним. — Ногаре направился к столу, взял нож и посмотрел на гвардейцев. — Держите его.
— Что вы делаете?! — Пьер пытался вырваться, но дюжие гвардейцы крепко схватили его.
Ногаре деловито осмотрел нож, тонкое лезвие, влажное от сока овощей.
— Нам известно, что вы постоянно встречаетесь с англичанами в Байонне, посылаете им вести о численности нашего войска, размещенного в Бордо. Ну и все остальное.
— Не знаю, с чего вы взяли, но я никаких вестей англичанам не посылал. И ни с кем из них не встречался.
Ногаре криво усмехнулся:
— Да быть того не может. Во время пребывания здесь короля Эдуарда вы, должно быть, встречались со многими. Помогали ему строить поселения, когда он как пес метил ими свою территорию.
— Это совсем другое дело. Король Эдуард был моим сеньором, я владел землями по его милости. Тогда любой барон в герцогстве Гиень общался с англичанами.
— Вот именно! — резко бросил Ногаре. — Эдуард был вашим сеньором. А теперь уже больше года ваш сеньор — король Филипп. Но вы по-прежнему преданы Эдуарду.
— Нет. Я вассал короля Филиппа и предан ему. — Пьер вскинул голову. — Несмотря ни на что.
— Это как прикажете понимать? — задумчиво произнес Ногаре. — Несмотря ни на что?..
— А так, что повсюду в герцогстве люди короля изгоняют баронов с земель и захватывают их собственность. Я наблюдал за этим с возмущением, но англичанам никаких вестей не посылал.
— И что же вас возмущает? — тихо проговорил Ногаре. — То, что король по праву конфискует собственность чужеземцев и возвращает ее своей стране, своему народу? Вас это возмущает? — Ногаре посмотрел на гвардейцев. — Ведите его сюда.
Сопротивляющегося Пьера подтащили к столу.
— Кладите его руки ладонями вниз. — Пьер вертелся, брыкался, но тщетно. Ногаре протянул нож одному из гвардейцев. — Нет, Пьер де Бург, пока у вас еще не было причин для возмущения.
Из коридора послышался шум. Ногаре оглянулся. Дверь открылась, и вошел человек, запыхавшийся, с раскрасневшимся лицом. Он был примерно того же возраста, что и Ногаре, невысокий, худощавый, с крючковатым носом, безвольным ртом и невыразительным подбородком. Сзади нерешительно топтался королевский гвардеец. Ногаре внимательно рассмотрел вошедшего. Широкий плащ с капюшоном, обшитый коричневым мехом, под плащом белая льняная туника до пят, из-под которой выглядывали сандалии. Это был священник.
Вошедший заставил себя отвести взгляд от занесенного над Пьером ножа.
— Заклинаю вас, отпустите этого человека!
— Кто вы, и что вам здесь надо? — требовательно спросил Ногаре.
— Я Бертран де Гот, епископ Команжа.
— Что заставило вас проделать столь дальний путь от своей епархии?
— Я приехал в Бордо навестить племянника, местного священника. Как раз был в его церкви, когда узнал, что королевские гвардейцы посланы арестовать лорда де Бурга.