Читаем Реквием блондинкам полностью

– Кто там? – хрипло проговорил я, хватаясь за пистолет. Во рту у меня пересохло. Я чувствовал себя как клочок бумаги, который несет бешеным вихрем. Никто не ответил мне. Я прислушался, в комнате царила полная тишина. Я снова включил фонарик и подошел к креслу. Из него пустыми, остекленевшими глазами на меня смотрел Диксон. Вид его был страшен. Лицо искривлено жуткой гримасой, изо рта текла струйка крови. Язык, словно большой кусок мяса, торчал изо рта. Я подошел ближе и внимательно осмотрел его. На шее у него была затянута тонкая веревка, наполовину скрытая в складках кожи.

<p>Глава 3</p>

Выйдя из ванной комнаты, я увидел, что ко мне пожаловали два гостя. Один стоял у двери, другой сидел на кровати. Тот, который стоял, был толстый, даже пузатый. Второй – крепкий и коренастый, с красным одутловатым лицом. У него были карикатурно широкие плечи, а шея как бы отсутствовала.

У меня сложилось впечатление, что они не испытывают ко мне особой симпатии...

Человек, сидевший на кровати, небрежно достал сигареты и, прикурив, бросил спичку на ковер.

Я возмутился:

– Кто вам позволил зайти? Это не зал ожидания, а номер в отеле, за который я заплатил, а не вы.

– Вы Понсер? – спросил коренастый, игнорируя мое замечание.

Я кивнул. Потом сказал:

– Я собирался навестить вас сегодня утром, но проспал.

– Вы знаете меня?

– Да. Вы – Мэйси, шеф здешней полиции.

Мэйси повернул голову к человеку у двери:

– Ты слышишь? Мистер, оказывается, меня знает. – В его голосе слышалась издевка.

Тот, что стоял у двери, ничего не ответил. Достав из кармана пакет жевательной резинки, он отделил одну пластинку и, бросив в рот, принялся меланхолично жевать.

– Значит, вы хотели меня видеть? Зачем, интересно знать?

– Я детектив из Нью-Йорка, и мне нужна ваша помощь.

Он прищурил глаза и передвинул сигарету из одного угла рта в другой.

– Ах вот как! Но мне что-то не хочется ее оказывать. Здесь у нас не любят детективов, не так ли, Бэффилд?

– Угу, – подтвердил толстяк, не разжимая губ.

– Жаль, но тем не менее я вынужден попросить у вас помощи.

Мэйси потер лоб.

– И какого рода помощь вам нужна?

– В этом городе исчезли четыре девушки. Меня наняли для того, чтобы я их нашел.

Мэйси отвел глаза в сторону.

– Четыре девушки? – Тембр голоса у него не изменился, но то место, где должна быть шея и щеки, покраснело. – Кто вам это сказал?

– Какое вам дело, – сказал я, подходя к креслу и усаживаясь в него. – У меня есть уши. А у вас могут быть крупные неприятности, если вы и дальше будете бездействовать.

– Кто вам сказал о Мэри Дрейк?

– Не важно. Лучше передайте Старки, чтобы он прекратил эту игру, он в ней явно не на высоте.

Мэйси слегка прикусил губу и снова повернулся к Бэффилду:

– Ты слышал?

– Может, заставить его слегка потанцевать? – Бэффилд наконец раскрыл рот. – Тогда он станет немного повежливее.

– Не пугайте меня. У меня достаточно доказательств, чтобы натравить на вас федеральную полицию. Что вы на это скажете?

Такая перспектива их не очень восхитила.

– О каких доказательствах вы говорите?

– Пока я промолчу. Я не доверяю вам. Вы действуете не совсем так, как должен действовать шеф полиции города.

Мэйси выдохнул клуб дыма, сунул руку в карман и извлек пистолет с глушителем. Дуло пистолета нацелилось в меня.

– Осмотри все, – приказал он Бэффилду.

Тот методично принялся обшаривать каждую вещь.

– На таком расстоянии я никак не могу промахнуться. Если вам хочется это проверить, попробуйте пошевелиться...

Бэффилд обыскал мои карманы со сноровкой, свидетельствующей о многолетней практике, и разочарованно развел руками. Ничего нет!..

Потрясающе! Кто-то его обскакал. Этим «кем-то» могло быть только одно лицо – специалист по джиу-джитсу в юбке.

Бэффилд, медленно жуя резинку, промычал:

– Он блефует. Ничего у него нет, и ничего он не может доказать.

– Вы что же, за дурачка меня принимаете? – Я постарался придать голосу издевательские интонации. – Я не так глуп, как вы надеетесь. Все вещественные доказательства я припрятал в надежном месте. А теперь, когда вы закончили свою... э-э... работенку, ответьте мне: что вы думаете предпринять по поводу исчезновения Мэри Дрейк?

Мэйси опустил пистолет и, скривив губы, задумчиво рассматривал меня. Похоже, он еще не решил, как со мной поступить.

– Ее ищут, – ответил он. – И найдут в свое время.

– Люси Мак-Артур исчезла месяц назад. Вы нашли ее «в свое время»?

Бэффилд оторвал свой зад от двери и принялся ходить взад и вперед по комнате. Мэйси остановил его яростным взглядом.

– Месяц – это не так уж и много. Их все равно найдут.

– Старки может их найти хоть сегодня.

– Почему вы так думаете?

– Но это же совершенно ясно. Он их украл, чтобы напакостить Эслингеру и Вольфу.

– Это не так!.. – Но его голосу недоставало уверенности.

– А я уверен, что это именно так!

– Мы занимаемся этим делом и еще десятками других, более или менее важных. Это дело я не считаю важнее других.

– Диксон считает, что они убиты, – твердо сказал я, глядя прямо в глаза шефа полиции. – А вы говорите, что это дело не такое уж и важное.

– Диксон? Он ошибается. К тому же он мертв.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы