Когда д’Агоста обводил зал лучом фонарика, рация его зажужжала. Дальние углы были до того темными, что луч туда не проникал. В центре зала у неподвижного тела было зажжено несколько свечей. Паунд и кто-то еще склонялись над ним.
— Паунд! — позвал лейтенант. — Вы оба! Погасите свечи и подойдите сюда!
— Но он еще жив...
— Быстрее! — И обернулся к сгрудившимся позади него людям: — Не двигайтесь, не издавайте ни звука. Ипполито и Бейли, берите ружья и следуйте за мной.
— Слышали? Для чего им ружья? — воскликнул Райт.
Услышав из рации голос Коффи, д’Агоста резко выключил ее. Осторожно ступая, светя перед собой фонариками, группа прошла в центр зала. Д’Агоста поводил по стене лучом своего и обнаружил темные очертания двери на лестницу. Она была закрыта. Лейтенанту почудился какой-то незнакомый гнилостный запах. Но в зале давно стояла вонь. Когда свет погас, должно быть, половина треклятых гостей наложила в штаны.
Он первым подошел к двери на лестницу, потом остановился. Прошептал:
— По словам Пендергаста, там какое-то существо, зверь, и возможно, он находится на лестнице.
— По словам Пендергаста, — саркастически произнес вполголоса начальник охраны.
— Кончай, Ипполито. Теперь слушайте внимательно. Оставаться здесь в темноте нельзя. Выйдем осторожно на лестницу. Идет? Дослать патроны в патронник. Бейли, откроешь дверь и будешь водить зажженным фонариком,
Д’Агоста выключил фонарик, сунул в карман и крепче сжал ружье. Затем кивком велел Бейли направить свет на дверь. Закрыл глаза, пробормотал краткую молитву. И подал сигнал.
Ипполито встал сбоку от двери, Бейли распахнул ее. Д’Агоста и начальник охраны бросились в проем, Бейли следом за ними, быстро описывая лучом фонарика полукруг.
В лестничном колодце стоял жуткий смрад. Д’Агоста сделал несколько шагов вниз, в темноту, уловил движение
— Черт! — услышал он вопль полицейского.
— Бейли! Не пускай его в зал!
Лейтенант принялся стрелять в темноту, вверх, вниз, пока не кончились патроны. Едкий запах порохового дыма мешался с тошнотворной вонью, а Райский зал опять оглашался воплями.
Д’Агоста, оступаясь, выбрался на лестничную площадку, споткнулся обо что-то, едва не упав, и вошел в зал.
— Бейли, где оно? — крикнул он, заряжая ружье. Вспышки на какое-то время его ослепили.
— Не знаю! — прокричал в ответ Бейли. — Я ничего не вижу!
— Оно пошло вниз или в зал?
Д’Агоста вынул фонарик и посветил на Бейли. Полицейский был забрызган крупными сгустками крови. Клочья мяса прилипли к его волосам, свисали с бровей. Он протирал глаза. В воздухе стоял отвратительный запах.
— Я цел, — успокоил Бейли д’Агосту. — Вроде бы. Все это месиво попало мне в лицо. Ничего не вижу.
Д’Агоста, прижав ружье к бедру, быстро обвел зал лучом фонарика. Группа, сбившаяся в кучу возле стены, хлопала от ужаса глазами. Направил луч в лестничный колодец и увидел Ипполито, вернее, его труп, частично сползший на лестничную площадку. Из разорванного живота хлестала темная кровь.
Эта тварь поджидала их, поднявшись на несколько ступеней.
Вспышка, грохот. Отчаянные крики людей. Еще два выстрела, и магазин вновь опустел.
Лейтенант полез за патронами, их не оказалось. Он бросил ружье и выхватил табельный револьвер.
— Бейли! — крикнул он. — Быстро туда, собери всех вместе и приготовься отходить.
Повел лучом по полу зала, однако существо исчезло. Потом осторожно пошел к убитому. За десять футов увидел то, чего не хотел видеть: расколотый череп и размазанный по полу мозг. Кровавый след вел на выставку. Существо бросилось туда, спасаясь от ружейных пуль. Долго оно там не задержится.
Д’Агоста резко повернулся, бегом обогнул обломки стел и распахнул до отказа одну из массивных дверей. Крякнув, захлопнул ее и бросился ко второй. На выставке слышалась быстрая тяжелая поступь. Лейтенант захлопнул вторую дверь и услышал, как защелкнулся язычок замка. И почти сразу двери содрогнулись от тяжелого удара.
— Бейли! — крикнул он. — Веди всех вниз!