Читаем Ремесло Государя полностью

- ...То скажи ему, так... между прочим, но непременно скажи, не забудь, что его высочество изволил обронить слова про кузницу, что он, мол, в кузницу пошел, своеручно выковать своей жене подарок, для птеровой охоты, либо еще какой пустячок. Кстати говоря, я действительно в кузню забегу - давненько я там не был - да для своей дорогой и ненаглядной чего-нибудь сварганю. Это непременно надо сделать, сам чую. Ну, и батюшке сие понравится.

- Непременно выполню пожелание вашего высочества! Эх, я бы и сам денек-другой вокруг наковальни бы походил, отдохнул бы от забот... Да куда там! - Канцлер махнул рукой, но спохватился и отвесил принцу поклон:

- Так я пойду, Ваше Высочество? Сразу же после государя - я сюда, и отдам все необходимые распоряжения.

- Ступай.

Император уже не спал и встретил своего канцлера раздраженным постукиванием растоптанной 'домашней' туфли по ножке кресла. Но канцлеру, который более полувека ежедневно находился при своем повелителе, видно было, что сие постукивание - нарочитое, для острастки, а сам государь свеж и спокоен.

- Виноват, Ваше Величество! Смиренно прошу простить мое опоздание!

- Смотри у меня! Сказано - к побудке, стало быть, успевай. Что там? Осмотрели?

- Все, что успели, Ваше Величество!

- Магией от тебя попахивает, как я погляжу. Подколдовывали там, что ли?

Император заерзал, сползая с кресла, и крадучись подошел к окну. Чего он там надеется высмотреть? Охрана службу надежно несет, муха не проскочит. Но - видно: в настроении государь, можно чуток и дух перевести. Канцлер потер уставшие после колдовства руки и улыбнулся.

- Было дело, Ваше Величество. Но я, в основном, пажеские обязанности выполнял при Его Высочестве, на подхвате стоял. Все основное действо - он сам.

- И что?

- Его Высочество восстановил здоровье кипариса, деревца, которое Ее Величество очень и очень...

- А! Это который я ей подарил? Маленький такой?

- Так точно, Ваше Величество! Теперь он подрос... ну и... дальше будет расти.

- Делать вам было нечего. Кипарис, подумаешь... Так - что скажешь, канцлер? Излагай уж, прежде чем мы займемся насущными заботами.

Канцлер поклонился императорской спине.

- До Вашего Величества ему еще очень и очень далеко во всех отношениях...

- Кроме юбочных!

- Гм... Но из всех известных мне людей - а я их повидал немало, в пределах империи и за пределами - он самый выдающийся, самый способный... для тех целей... которые... для которых Ваше Величество...

- Короче - наследник ли он дел моих?

- Лучшего не сыскать, Ваше Величество, кроме, разумеется, непосредственно Вашего Величества.

Император горько усмехнулся мутному отражению в оконном стекле и оборотился к своему канцлеру.

- Подойди ко мне, Бенги, еще ближе: не хочу кричать о сем, хочу тихо разговаривать. Вот я - император, а ты канцлер. Посмотри на себя: плешивый, седой, сгорбленный - не то что когда-то. А ремесло свое знаешь.

- Рад служить Вашему Величеству!

- Да. И я рад, что ты мне служишь. И хотя кое-что, кое-где, в кое-каких делишках твоих мне не нравится... - Император выдержал внушительную паузу, и на этот раз оледеневший канцлер не посмел его перебить славословиями. - ...Другого канцлера я не ищу. Да. Придет мне пора навестить богов - новый канцлер сам собой найдется, в горульне или на конюшне у моего сынишки-престолонаследника. Может статься, он и тебя оставит на прежнем месте, но вероятность этого невысока.

Император опять умолк, но опытный царедворец на слух совершенно точно уловил разницу между паузами и теперь уже не побоялся встрять:

- Льщу себя мечтою умереть гораздо раньше Вашего Величества!

- Так-таки и мечтою??? Напрасно 'льщишь'. Болею. Канцлера бы, по большому счету, тоже надобно загодя выращивать, да только как это сделать - это надо в себе две жизни накопить да голову запасную иметь. У тебя, среди твоих или моих людей, есть на примете тот, кто мог бы тебя заменить? Завтра или через год?

У канцлера от этих проникновенных императорских словес встали дыбом остатки волос на непокрытой голове, а сам он побледнел как смерть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хвак

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература