Читаем Ремонт фарфора - Японопосольская быль полностью

Язык японский не трудный, но мозгоёмкий (смотрите, буковку не перепутайте).

Произношение никакое, почти русское, да и граматика тоже простая. Что пугало, так это невероятное количество синонимов: почти на каждое слово по пятнадцать штук. И все их желательно знать, ибо японцы их употребляют, выпендриваются.

Впечатление такое, будто учишь пятнадцать языков одновременно. Даже иероглифы не так пугают, честное слово.

Чем лёгок итальянский? Синонимов практически не наблюдается. Ну, разве что совсем чуть-чуть. «Бене — бениссимо», «каро — костозо». Только об этом итальянцам лучше ни гу-гу — обидятся. Одна итальянская бабка подошла как-то к Юрику прямо в автобусе и сердито сказала: «Итальянский язык никакой не лёгкий, он очень трудный!» Видно, решила, что Юрик хотел унизить весь итальянский народ, называя язык лёгким. Мол, и язык ваш лёгкий, и сами вы братья меньшие. Ничего такого Юрик не имел в виду, но бабка всё равно обиделась.

Поначалу Юрик взялся за японский очень рьяно, но потом заметил, что дела шли не так быстро, как хотелось. Итальянский он выучил за четыре месяца и сразу за микрофон схватился, пошёл работать с группами. С японским Юрик мучился вот уже четыре года, а впечатление — будто только начал. С каждым годом прибавлялся ма-а-аленький шажок. Хотел даже бросить, да жена не разрешила. Тогда он ещё был женат на Изольде.

— Ты что?! Столько денег на словари потрачено! А времени сколько ушло?! За это время мог бы на квартиру сколотить!

Против таких доводов не попрёшь. Юрик решил подойти к «нихонскому» языку с другого бока — подался в Посольство в надежде на живую практику. Он и не подозревал, что никакая практика там ему не грозила.

Придя в Консульский отдел новичком, Юрик для начала осмотрелся. Дружить, пожалуй, можно было только с Геной. Бабы сильно удивляли. Странные бабы работали в Посольстве.

До этого Юрик ни разу в жизни не работал в коллективе. В автобусе с туристами — да, по сорок человек окучивал в автобусе. Но ситуация была другая: отбарабанил в микрофон и — чао! Если турики чего-то недопоняли, сами виноваты. Надо внимательнее слушать.

Раньше люди перед Юриком свистели, как пули у виска. Почти каждые три дня новые лица. А теперь приходилось общаться с одними и теми же, типа с утра до вечера сидеть в одной комнате с тремя русскоговорящими клерками. Плюс Таня-горничная со шваброй.

С Таней тоже не соскучишься. Амбиций у неё было не меньше, чем у Кадзиямы. Начав карьеру горничной, она срочным порядком выведала, куда ушла её предшественница, горничная Галочка.

Галочка ушла, как уже знаем, в клерки. С лёгкой Женечкиной руки. Потом её сманило канадское Посольство. Там она вообще как сыр в масле каталась: к тому времени, когда японцы начали платить своим русскоговорящим по 280 баксов в месяц, Галочка получала уже 800.

Галина карьера не давала Тане жить, и она всё приставала к Лиде, дабы та похлопотала за неё перед японцами, как в своё время Женечка похлопотала за Галю.

Одного не учла Таня — смены политической ситуации.

Лида-сан сходила к Хамке и похлоптотала, но в ответ услышала, что Таня всех устраивает именно в роли горничной. Таня Лиде, конечно, не поверила. Так между ними началась война. Когда в Посольстве появился Юрик, война была на стадии апогея.

Не только Таня, но и бывший санэпидемработник Варька тоже мечтала возвыситься.

Любой ценой. Пронюхав, что японцы вне рабочего времени чувствуют себя беспомощно, Варька ринулась исправлять эту трагическую ситуацию. С её подачи японо-дипломаты стали в десять раз активнее посещать стоматологов. Даже когда большой нужды в этом не было. Японо-жёны забегали и на массажи, и в сауны, и в разные там театры.

Даже в драматические стали хаживать, «на Гундареву», хотя раньше просились только в Большой.

Наталия Георгиевна Гундарева несколько раз оформляла визу в Посольстве Японии.

Сначала вместо неё приходила менеджер Иришка, но Варе этого показалось мало. В один прекрасный день она таки притащила знаменитую артистку на Танину кухню, дабы познакомить её с коллективом. В частности, с Консулом Симодой. После этого визита вся Симодина семья стала регулярно ходить в театр имени Маяковского, благо тот находился в двух шагах от Консульства.

Варька, между делом, и магазины неплохие ухитрялась посоветовать. Одним словом, шестерила. А что в этом ужасного? Человеческий фактор ещё никто не отменял.

Глава 6

«Кусок якута»

— Опять шестерит?

— Ты не представляешь! Затаскала бедного Симоду по театрам. Всю семью. Хитрющая, гадина…

Этот диалог происходил меж двумя посольскими Лидами на кухне в отсутствие Тани.

При Тане не посмели бы.

Кроме Большой Белой Лиды в Посольстве имелась ещё одна Лида, Лида-курьер. Тоже холёная блондинка, но не такого высокого роста и не такая пышная. Она трудилась в соседнем здании, в главном здании Посольства, в Калашном переулке, а в Консульство захаживала с единственной целью: посплетничать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы