Читаем Репортаж из петли (сборник) полностью

Натали долго стояла и смотрела вниз на то, что лежало между кушеткой и стеной. Просто чудо, что она смогла это вынести.

– Ужасно отвратительно, – кивнув, согласился мужчина. – Все произошло очень неожиданно… Я хотел сказать, возможность появилась внезапно. К тому же, им захотелось выпить…

Его голос стал глуше, и Натали отметила, что шум вечеринки затих. Она взглянула на дверь и увидела их. Они стояли в проеме и смотрели на нее. Их шеренга раздвинулась, и в кабинет быстро вбежала мисс Пламмер. Поверх ее измятого, не по росту большого больничного халата была нелепо наброшена меховая шаль.

– Ах, миленькая! – вздохнула она. – Ты все-таки нашла его!

Натали кивнула и шагнула вперед.

– Вы должны что-то сделать! – взмолилась она. – Пожалуйста!

– Конечно, ты же еще не видела остальных, – ответила мисс Пламмер. – Они там – наверху. Весь штат нашего доктора. О-о, это потрясающее зрелище!

Мужчины и женщины тихо входили в комнату. Они молчали, и в их глазах была печаль. Натали повернулась к ним, протягивая руки.

– Ну почему? – закричала она. – Это могли сделать только сумасшедшие люди! Вам место в психиатрической лечебнице!

– Бедное дитя, – проворчала мисс Пламмер, быстро закрыв дверь на ключ, когда остальные двинулись вперед. – Это и есть психиатрическая лечебница…

Ричард Хардвик

Высокий прилив

Постепенно уходящий поток замедлился, движение воды незаметно прекратилось, но, продолжая свой бесконечный цикл, прилив вскоре начинался снова. Сначала вода поднималась в узком проливе, затем в реке и, наконец, в протоке, которая пробегала под низким обрывом перед почти завершенным домом Рэя.

Со стороны некрашеной пристани свежий северовосточный ветер гнал через протоку волны, заливая высокую болотную траву, которая тянулась на всем пути к реке, напоминая ярко-зеленый луг в четверть мили шириной.

Опустив руки на перила, Ллойд Рид стоял на краю маленькой пристани и следил за человеком в ялике.

– Так что ты думаешь о ней, Рэй?

Рэй Гарвин подвел тяжелый ялик к берегу и, швырнув Риду конец веревки, выбрался на грязный берег протоки.

– Придется потрудиться, если только доски удержат монорельс.

Он вынул из кармана складной нож, раскрыл его и колупнул длинным лезвием сваю, проверяя состояние дерева.

– Как думаешь, Ллойд, насколько она старая? Лет десять, двадцать?

– Точно не знаю, но эта пристань была здесь, когда я бегал мальчишкой, – ответил Рид. – Помню, старик приводил меня сюда на рыбалку, а это было не меньше двадцати пяти лет назад.

Гарвин сложил нож и сунул его в карман.

– Лучше бы она сгорела вместе со старым домом.

Он подлез под пристань и ухватился за поперечную скобу.

– Надо все как следует проверить.

Он схватил балку обеими руками и всем весом повис на ней.

– Эй! – закричал Рид. – Смотри, не сломай ее!

Гарвин подумал о трех стальных швеллерах, сваленных на пристани, и решил в понедельник нанять рабочих, чтобы перетащить их к обрыву. А сейчас лучше было перебраться в безопасное место. Он в последний раз тряхнул скобу, и она закачалась.

– Я бы ее совсем разобрал, – сказал Рид. – Вот только железки лежат не слишком хорошо…

Его слова внезапно оборвал резкий треск, похожий на выстрел. Он раздался прямо над головой Рэя, вызвав ливень из щепок и трухи подгнившего дерева.

Реакция Гарвина была инстинктивной, и еще до того, как Рид закричал нецензурное предупреждение, он мгновенно понял, что надо выбираться из-под пристани. Ему удалось отскочить в сторону, но нога соскользнула с кочки, и он растянулся во весь рост. Раздался тошнотворный визг металла, ударившегося о металл.

«Балки падают! Надо бежать!»– подумал Рэй. Он пополз по скользкой поверхности, и, как в кошмаре, каждый мускул напрягался в отчаянном усилии. Рэй добрался до опоры и почти миновал ее. «Мне удалось. Еще пара шагов…»

Вдруг что-то впилось в его правую лодыжку, и волна боли прошла по всей ноге. Туман заполнил сознание, он услышал свой крик – крик безумной боли. Секунду стояла тишина, затем в протоку что-то рухнуло с запоздалым плеском, словно в конце предложения поставили точку.

Гарвин лежал, прижимаясь лицом к мокрой грязи. Кулаки сжались, глаза закрылись, тело пыталось преодолеть боль в лодыжке. «Кажется, сломана нога. Чертовы железки упали, и моя нога сломана…»

– Рэй! Рэй!

Он поднял голову и посмотрел на берег. Рид неуклюже спускался вниз, скользя и скатываясь по откосу протоки.

– Рэй? Ты в порядке?

– Не рассчитал свои силы, – ответил Гарвин, пытаясь улыбнуться. – Я как настоящий Самсон, правда?

Рид присел рядом и осмотрел ногу.

– Ты можешь вытащить ее оттуда?

– Не знаю.

Он приподнялся, опираясь на локти, и повернул голову, чтобы рассмотреть лодыжку. Один из стальных швеллеров лежал на ноге, вдавив стопу в грязь. Гарвин напрягся, но боль вновь обожгла тела. Он застонал и сдался.

– Лодыжка сломана. Я уверен в этом.

– Думаю, тебе еще повезло, – сказал Рид. – Две балки пролетели мимо.

– Действительно повезло. А теперь сними с меня эту штуку.

Рид удивленно взглянул на него.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези