— Когда я пробрался сюда через окно, — пробормотал он, — то не ожидал найти тебя с ангельским нимбом и крыльями, Жозефина. Мой единственный вопрос, примешь ли ты правильное решение на этот раз.
— Не думаю, что у меня большой выбор, — наконец сказала она.
— Тогда расскажи мне все, что знаешь.
Глава 18
Жозефина застонала, когда Кончита раздвинула шторы в спальне.
— Закрой сейчас же, — потребовала она, натянув одеяло на голову.
— Его величество говорит, что вы должны спуститься. Герцог Мельбурн здесь.
Но он только что ушел. Жозефина села с гулко колотящимся сердцем.
— Что значит
Кончита улыбнулась:
— Ему, должно быть, не терпится жениться на вас, ваше высочество.
Она выбралась из кровати и накинула халат. Кончита, уворачиваясь от ее локтей, отошла к шкафу. Сообразив, что не сумеет объяснить, почему она потеряла ночной наряд, Жозефина снова заползла в постель. Избегать расспросов казалось самым разумным выходом.
— Кстати, который час? — Она нахмурилась, когда Кончита достала нарядное синее платье. — Что-нибудь попроще. Это утренний визит, а не коронация.
— Половина десятого, — ответила горничная. — Вы, должно быть, сильно устали. Никогда не видела, чтоб вы спали так долго, ваше высочество.
— У меня была беспокойная ночь. — Она села за туалетный столик расчесать волосы.
— Думаю, у короля — тоже. Зеленое?
— Да, это подойдет. — Жозефина замерла. — Почему ты решила, что его величество тоже плохо спал?
— Он уехал с Томасом до рассвета, а потом на три часа заперся с Халлоуэем и Оррином. — Кончита хитро посмотрела на нее: — Учитывая, кто вольется в семью, думаю, предстоят большие приготовления.
Значит, отец обсуждал с сотоварищами стратегию, и она это проспала. Сейчас она была благодарна, что отец не пытался привлечь ее к этому. Вчера вечером она рассказала Себастьяну не все, но достаточно… Достаточно, чтобы позволить ему остановить ее отца… или бросить их всех в тюрьму.
Она оделась, быстро закончила туалет, потом поспешила вниз в маленькую гостиную. В дверях она задержалась, смакуя охвативший ее восторг, когда увидела находившегося там мужчину.
Себастьян стоял возле камина с чашкой чаю в руках, сосредоточив взгляд на сидевшем у окна короле. Герцог был в сером и коричневом, складки его белого накрахмаленного шейного платка были безупречны. Даже если бы она никогда не видела его прежде, она поняла бы, что с этим высоким мужчиной с глубокими темно-серыми глазами и чувственным ртом необходимо считаться.
Словно ощутив ее присутствие, он повернулся к ней. Ее сердце снова замерло, на сей раз совсем по другой причине. Он был великолепен. И этот взгляд в его глазах, властность и желание предназначались ей.
— Доброе утро, ваше высочество. — Поставив чашку на Каминную полку, он сделал официальный поклон. — Я полагаю, вы хорошо спали.
Жозефина протянула ему руку, надеясь, что ее отец не видит, как дрожат ее пальцы.
— Доброе утро, Мельбурн. Да, я прекрасно спала,
Шагнув вперед, он поднес к губам ее руку. От его прикосновения желание разлилось по ней.
— Хорошо, — пробормотал он.
— Теперь, когда приветствия закончены, — сказал король, — давайте уладим дела.
Себастьян снова повернулся к ее отцу.
— Прежде чем я что-то подпишу, — холодно сказал он, — я хочу выяснить несколько вопросов.
Ее отец встал.
— Пока вы не подпишете согласие жениться на принцессе Жозефине, я не чувствую удобным обсуждать что-либо. Это кредо монарха и отца.
— Я ни в чем не участвую вслепую. — На ее глазах страстный Себастьян в один миг превратился в непримиримого герцога Мельбурна. — Это мое кредо.
— Значит, вы сделали предложение моей дочери не всерьез? Вы действительно считаете, что настолько могущественны, что можете шутить с королевской фамилией и остаться невредимым?
— Моя респектабельность и статус обеспечивают преимущества вашей…
— Я надеюсь достигнуть надежных ссуд, — парировал ее отец куда менее ровным тоном, — чтобы помочь моей стране и переселенцам. — Он прищурил синие глаза. — Все, что противоречит моим утверждениям, — просто завистливые сплетни и злые домыслы.
— Если вы ожидаете моего участия, вам придется сделать кое-что, кроме заявлений.
Ее отец выпрямился.
— Вы, кажется, предполагаете, ваша светлость, что я совершаю какое-то мошенничество. Признаю, информация для нашего проспекта была частично…