— Под частным порядком вы подразумеваете тайный? Мой отец был не таким.
Роуланд никак не отреагировал на ее возмущение.
— Возможно, я ничего не утверждаю. Но на Дэмиана Тайна это очень похоже. Почти все его сделки скрыты от общества. — Он откинулся на спинку стула, своей спокойной, полной уверенности позой показывая, что он лучше всех и что больше Элизы знает о ее компании, такое высокомерие раздражало. — Допустим на мгновение, вы правы и ваш отец не был знаком с Тайном. Объясните тогда, почему тот прислал двух человек сегодня ночью на верфь?
— Как? — Элиза с самого начала боялась, что что-то случилось, и теперь страхи усилились. — А яхта? С ней все в порядке?
Она не знала, что станет делать, если яхта разрушена. О том, чтобы начать все сначала, нечего и думать. До этого момента Элиза не отдавала себе отчета в том, как много надежд возлагает на судно. Оно сулило исполнение желаний и безоблачное будущее, оно стало всем.
— С яхтой все в порядке. — Роуланд криво улыбнулся. — И со мной тоже. Спасибо, что спросили.
— Конечно, с вами все в порядке! — Элиза предприняла грубую попытку загладить промах. Невежливо с ее стороны думать в первую очередь о судне, но она так испугалась! — В противном случае вы бы здесь не сидели. — Она запнулась, попытавшись представить себе, что могло последовать за появлением на верфи вооруженных людей. Реплика Роуланда явно указывала на то, что их визит был не светским и даже не деловым. — Если бы с вами что-то случилось, я пришла бы в ярость!
Дориан засмеялся.
— Ваше возмущение выглядит трогательно. Я даже готов в него поверить. Возможно, в следующий раз вам следует немного похлопать ресницами и побледнеть, когда будете говорить подобные вещи. К счастью, мне вполне по силам было одолеть тех двоих, и причин для беспокойства нет.
— Вот поэтому я и не беспокоилась, — нашлась она.
Роуланд явно поддразнивал ее, и это не добавляло ему привлекательности. Мужчина, приставивший нож к горлу рабочего за незначительное нарушение дисциплины, вполне мог справиться с двумя ночными громилами. Элиза понимала это и даже допускала, что с такими людьми он, в отличие от нее, уже не раз встречался. Не скрылась от нее и истинная причина его беспокойства. Несмотря на испуг, она заметила, что он переживал из-за того, что сам знаком с Дэмианом Тайном.
Она сложила руки на коленях и посмотрела ему прямо в глаза:
— Давайте ненадолго поменяемся ролями. Я не могу ответить на ваш вопрос, а вот вы, кажется, вполне можете ответить на мой. Почему бы вам не рассказать, как вы познакомились с Дэмианом Тайном?
Губы Роуланда вытянулись в линию, Элиза заметила это, а он ответил:
— Это не тот человек, с которым вы бы захотели общаться.
— Некоторые говорят то же самое про вас, — парировала она, вспомнив, как отреагировал Чарльз, когда узнал, кто теперь работает на верфи. — Похоже, мне нужно знать больше. Иначе я не смогу принять решение о том, что делать дальше.
Элиза устала от того, что мужчины решают за нее, с кем ей можно общаться, с кем нельзя. На мгновение ей показалось, что Дориан откажется рассказывать дальше, но ему были незнакомы треволнения, свойственные Чарльзу.
— Тайн незаконно торгует оружием. Наши пути пересекались в Средиземноморье.
Выражение лица никогда не выдавало мыслей Элизы. Она была готова к неприятным новостям и попыткам Дориана выбить ее из колеи, но не ожидала, что новости будут
— Откуда вам это известно?
Дориан пожал плечами и ответил очень неопределенно:
— Скажу лишь, что я не мог этого не знать. Тайн человек без принципов, его слову нельзя верить. И теперь он пришел за вами.
— Или за вами. — Она не собиралась давать испугу возможность победить здравый смысл и заглушить другие эмоции. — До знакомства с вами у меня не было таких проблем. Простите, что говорю это, мистер Роуланд, но Дэмиан Тайн, кажется, чем-то похож на вас.
Такое замечание кого угодно могло бы вывести из себя, но Роуланд как ни в чем не бывало кивнул и улыбнулся, что очень рассердило Элизу, потом погрузился ненадолго в свои мысли.
— Мне больше нравилось, когда вы звали меня Дориан, — наконец протянул он и посмотрел на нее. Взгляд его синих глаз приводил в замешательство, напоминал о внезапных поцелуях и обещал недозволенные удовольствия. — Тайн действительно чем-то похож на меня, но, чтобы вы знали, приходил он за вами. Те двое ночью четко сказали, что их послали выяснить, что происходит на верфи. — Он сделал паузу, а когда снова заговорил, тон его был гораздо мягче: — Я тоже надеялся, что он пришел за мной. Возможно, от этого вам станет легче.
Легче не стало, стало не по себе. Элиза была тронута тем, что тот, кого она едва знала, был готов занять ее место.
Они сидели совсем рядом. Роуланд посмотрел ей в глаза, протянул руку и накрыл ее ладонь.
— Пожалуй, сейчас самое время подумать о том, как зовут предателя, который рассказал Тайну о яхте.
— Я никому ничего не говорила, — честно ответила Элиза, умолчав, впрочем, о том, что едва не поделилась всем с Чарльзом.
— А кому вы сообщили обо мне? Помимо Чарльза.
— Никому.