Читаем Реставратор (ЛП) полностью

MWA — «Современные лесорубы Америки». Первоначальное название организации «Лесорубов мира».

OES, пятиконечная звезда — «Орден Восточной звезды», самый большой орден в мире, в который могут вступать как мужчины, так и женщины. Женщина должна быть связана кровью или браком с масоном, чтобы стать членом ОВЗ, а мужчина — присоединиться к обществу.

OSC — «Орден шотландских кланов». Братство и благотворительное общество, основанное в 1878 году. Предоставляет страхование жизни и инвалидности для шотландских иммигрантов и их потомков. Стали частью «Независимого общества лесничих» в 1971 году.

P of H — «Покровители Земледелия», известные также как национальная ассоциация фермеров. Сельскохозяйственное общество.

P.A.P. с лосем — братство «Верное общество лосей» (LOOM). P.A.P.означает их девиз: «Чистота, помощь и прогресс».

PLEF иногда с короной и щитом — символ общества «Сестер Пифии». PLEF означает их девиз: «Чистота, любовь, равенство и верность».

R.N.A. — «Королевские соседи Америки». Некоммерческая организация, членам которой предлагают страхование жизни, финансовую ренту и медицинское обслуживание для женщин. Первая встреча состоялась в Каунсил-Блафсе, Айова, в январе 1892. Организация была официально сформирована 21 марта 1895 года. По-прежнему действует.

Saint Aldemar Commandery — организация рыцарей-тамплиеров. Масоны.

S.A.R. (Сыны Американской революции) — общество, основанное в 1889 для мужчин-потомков ветеранов Американской революции.

SV — «Сыновья ветеранов Соединенных Штатов Америки», группа образована в 1881 году. Они изменили свое название на «Сыновей ветеранов Союза Гражданской войны» в 1925 году.

T.R.H. — «Королевские горцы», страховая организация, образованная в 1896 г. в Авроре, штат Небраска. Часто встречается с буквами P.F.V., их девизом: «Благоразумие, верность и доблесть».

The Canadian Legion of British Empire Service League (Канадский легион военной лиги Британской империи) — канадская организация, основанная в 1920 годах, для ветеранов войны и их потомков. Часто изображается с кленовым листом.

U.O.A. Druids — «Объединённое братство древних друидов».

UVL — Лига ветеранов Союза, организации для ветеранов Союза гражданской войны.

W.R.C. — «Женской корпорации утешения». Женское отделение «Великой армии Республики».

WBA — женская ассоциация взаимного страхования, женский клуб по страхованию жизни. Часть «Ордена Макавеев».

WC — круг дровосеков, женский аналог «Дровосеков мира».

Woodmen Circle— женское отделение «Дровосеков мира»

Woodmen of the World — встречается на могилах страхового общества «Дровосеков мира».

Источники:

GraveAddicKon.com

GravestoneStudies.org

TheCemeteryClub.com

NABGG.org

Rootsweb.Ancenstry.com

notes

Примечания

1

Испанский мох, или тилла́ндсия уснееви́дная — длинное растение с серо-зелёными или серо-голубыми прядями, опоясывающее стволы и кроны крупных деревьев (обычно кипарисов и старых американских дубов), напоминает своим цветом лишайник или мох. Именно это растение придаёт американскому сельскому пейзажу необычный, почти мистический вид, особенно в лунную туманную ночь.

2

Низина или Низменность — побережье вдоль юго-восточной части штата Южная Каролина. Находится на Приатлантической низменности.

3

Пекановый пирог — пирог из сладкого заварного крема, готовится преимущественно из кукурузного сиропа или патоки с орехами — пекан. Обычно в блюдо добавляют в качестве вкусовых добавок соль и ваниль, а иногда также шоколад и виски. Пирог впервые начали готовить французские колонисты в Новом Орлеане, когда они узнали про орех от индейцев, из-за чего сейчас блюдо часто ассоциируется с южными штатами США.

4

Батарея — чарльстонская набережная и волнолом, известная своими историческими постройками XIX в. Набережная простирается вдоль низких берегов чарльстонского полуострова, расположенного между устьями рек Эшли и Купера.

5

Белый сад — парк, расположенный у Батареи, знаменит своими развесистыми дубами. Здесь находится площадка для выступлений, несколько мемориалов и артиллерия, часть которой использовалась во время гражданской войны. На заметку: в оригинале писательница назвала место во множественном числе (сады). Оказывается, это довольно распространенная ошибка.

6

Трахелоспермум, или конфедеративный жасмин, или звездчатый жасмин — растение, не принадлежащее роду жасминов, хотя его белые цветки и сладкий аромат очень напоминают этот цветок. Прозвища растения пошли от формы его цветков, напоминающих маленькие звездочки. Распространено на юге США… и Восточной Азии.

7

Форт Самтер расположен на небольшом острове в гавани Чарльстона. Построен в 1812 году, как одно из серии укреплений южного побережья США. Форт знаменит тем, что именно с нападения южан на форт 12 апреля 1861 года началась гражданская война в США. Уже 14 апреля командующий фортом майор Роберт Андерсон под натиском врагов был вынужден сдать крепость.

8

Перейти на страницу:

Похожие книги

Враг
Враг

Канун 1990 года. Военного полицейского Джека Ричера неожиданно переводят из Панамы, где он участвовал в операции по поимке диктатора Норьеги, в тишину кабинета американской военной базы в Северной Каролине. Ричер откровенно мается от безделья, пока в новогоднюю ночь ему не поступает сообщение, что в местном мотеле найден мертвый генерал. Смерть от сердечного приступа помешала ему исполнить какую-то сверхсекретную миссию. Когда Ричер прибывает в дом генерала, чтобы сообщить его жене о трагедии, он обнаруживает, что женщина убита. Портфель генерала исчез, и Ричер подозревает, что именно содержащиеся в нем бумаги стали причиной убийства.

Александр Валерьевич Аралкин , Джулиан Мэй , Калина Гор , Ли Чайлд , Максим Викторович Гунькин

Фантастика / Триллер / Журналы, газеты / Триллеры / Любовно-фантастические романы / Детективы / Крутой детектив