– Ох, – тяжело вздохнул Куартеро. – Вчера вечером на пульт полицейского отделения поступило сообщение. Даже не одно, а два. Сначала позвонил мужчина и на ломаном испанском языке сказал, что в музейный комплекс Альгамбра пробрался неизвестный. Сказал и быстро повесил трубку. Мы восприняли это сообщение, как шутку. Голос был похож на детский. Говорили неуверенно, с ошибками, как будто человек только-только стал изучать испанский язык. Через два часа, за час до полуночи позвонила женщина. Она тоже говорила на испанском языке с большим трудом. Эта женщина предупредила, что сегодня ночью должны ограбить музей, и даже сказала, в каком месте это произойдет. Оба звонка были сделаны с уличных автоматов.
– Женщина? – насторожилась Алина. – Ее задержали?
– Нет.
– Значит, ограбления не было?
– Все на месте, но в одном из помещений задержали мужчину с полным набором инструментов, которые можно причислить к воровскому инвентарю. Кстати сказать, этот мужчина русский. Вы ведь тоже русские?
– Да. Но к этому типу мы не имеем никакого отношения, – в один голос сказали я и Алина.
– Вы даже не хотите на него взглянуть? – удивился Куартеро. – Может, узнаете?
– Взглянуть-то, конечно, можно, – протянула Алина.
Куартеро открыл папку, лежащую перед ним на столе, и через Мигеля протянул нам две фотографии. Мужчина был запечатлен в анфас и в профиль. Судя по фотокарточке, ему было около тридцати лет, может, чуть больше. Волосы коротко острижены, темные. Глаза скорей всего карие, злые. Губы узкие, плотно сжатые. Выражение лица недовольное.
«А чему собственно радоваться, если теперь ему тюремный срок светит? Толку то из того, что ничего не вынес? А ведь мог, если бы ни честные граждане, позвонившие в полицию», – думала я, пытаясь понять, что было в голове типа, когда его фотографировали в полицейском участке.
– Нет, мы с ним не знакомы, – мотнула я головой. – А как зовут этого красавца?
– Он не говорит. Документов при нем нет. Так же, как вы, попросил адвоката, переводчика и работника посольства. А еще захотел реализовать право на телефонный звонок.
– Надеюсь, вы ему дали воспользоваться телефоном? – спросила Алина. – Ведь по тому, куда он позвонил, можно было вычислить, кто он.
– Да, мы дали ему позвонить, но только по Испании. Он возмущался, а потом позвонил в отель «Хуан Мигель», но никто ему не ответил.
– А кто жил в этом номере? На кого он выписан? Вы проверили?
– На Иванова Игоря Николаевича. Номер двухместный. С Ивановым проживала девушка, она не была зарегистрирована, но горничная ее неоднократно видела. Высокая блондинка, красивая. Мы предъявили служащим отеля фотографию преступника. Они опознали Иванова.
– Значит, преступление пытался совершить Иванов?
– Мы не сомневаемся, что поймали преступника, но он не Иванов. При обыске мы нашли в номере паспорт, который был выписан на фамилию Иванов. Документ старого образца. Фотография в нем вклеена, вернее переклеена. Скорей всего, что документ фальшивый.
– А девушка? Вы ее застали? Она может быть сообщницей Иванова, или как там его на самом деле.
– Нет, номер был пустой.
– А женские вещи остались в номере?
– Нет вещей.
– А что, если эта девушка – Настя Ольшанская? – спросила я Алину. – По описанию сходится: высокая, красивая. Надо показать ее фотографию горничной.
– Вот-вот, – заинтересовался нашим разговором Куартеро, – Альберто, мой племянник сказал, что вы ищите девушку, которая одержима идеей найти сокровища Альгамбры? Мы как раз с ним вчера говорили на эту тему. Девушку зовут Анастасией Ольшанской. К ней в руки попал дневник девочки, которую вывезли из Испании в Россию. Да? – Я, сраженная наповал признанием Куартеро, ответила кивком. – Я уже неделю ищу фамилию Ольшанская в полицейских сводках. Нет, девушка не попадала в поле нашего зрения. Не было и похожих по описанию трупов. Слава богу.
– Альберто ваш племянник? – переспросила Алина, переводя взгляд с Куартеро на Альберто и пытаясь найти в их лицах сходство.
– Да, этот парень сын моей родной сестры. Но он почему-то стесняется родства со мной. Мне уже за пятьдесят, а до высоких чинов я так и не дослужился. Наверное, поэтому, – вздохнул он.
Альберто стал оправдываться, правда, по-испански, но и без перевода было понятно, что он просит прощения у дяди. Тот лишь отмахнулся от племянника, пытавшегося на людях выразить ему запоздалую любовь и признательность.
– Но вернемся к вашей знакомой. Что собой представляет эта дамочка и чего от нее можно ожидать?
– Мы видели ее всего два раза. Разговаривали каждый раз не более пяти минут. Какой она человек? Не знаем, – честно призналась я. – Работает ведущей телевизионной программы. Программа достаточно интересная, у нее много поклонников, у передачи имеется в виду. Сама же Настя малообщительна, хотя с коллегами поддерживает ровные отношения. У нее одна близкая подруга и один преданный поклонник, безумно в нее влюбленный. Но это не Иванов.
Куартеро сдвинул на переносице брови. Кажется, он думал, что мы обладаем большей информацией.