Читаем Revelation полностью

'I heard someone there on New Year's Night,' I breathed. 'He got over the wall—'

'Let's follow the prints.'

'I have to tell Dorothy—'

'These will melt soon.' In truth the morning sun had brought the first real warmth of spring; I could hear meltwater dripping from the eaves. I hesitated, then followed Barak round the side of the building.

'They look like prints of a man of ordinary size,' Barak said.

'Bigger than Roger, anyway.'

The footprints went up to the wall, then turned sharply right. They ended at a heavy wooden door. 'He got through here,' Barak said.

'He came over the wall last time. If it was him the other night.'

'He wasn't carrying a body then.' Barak tried the gate. 'It's locked,' he said.

'Only the barristers have keys. The orchard is on the other side, then Lincoln's Inn Fields. I've got a key, but it's in chambers.'

'Help me up,' Barak said. I made a stirrup of my hands and Barak climbed up, resting his elbows on top of the wall. 'The footsteps go on into the orchard,' he said. He jumped down. 'He carried poor Master Elliard in from the orchard? Jesu, he must be strong. Tell me which drawer the key's in and I'll run and get it.'

I hesitated. 'I should go back. It should be me that tells Dorothy. The fountain is visible from her window—'

'I'll go by myself. But I must go now, before the footprints melt.'

'You don't know what you may find at the other end,' I cautioned.

'He's long gone. But I'll follow the footsteps as far as they go. We need to find out all we can. You know as well as I that if a murderer is not taken quickly, he is often never found.' He took a deep breath. 'And this is no normal killing, done for money or lust. The killer knocked him unconscious then carried him into Lincoln's Inn and put him in the fountain. He was still alive when his throat was cut or he wouldn't have bled. He must have knocked him out hard enough to keep him unconscious for a good time but not hard enough to kill him. That's very chancy. What if he had woken and started struggling? It looks like some sort of awful vengeance.'

'Roger hadn't an enemy in the world. Was it another barrister? Only a member of Lincoln's Inn would have a key to that door.'

'We should go now, sir.' Barak looked at me seriously. 'If you are to tell the lady.'

I nodded, biting my lip. Barak squeezed my arm, an unexpected gesture, then began running back to Gatehouse Court. I followed more slowly. As I rounded the corner I heard a woman's scream. I felt a violent shiver down my spine as I started to run.

I was too late. In the middle of the growing crowd around the fountain, Dorothy, dressed in a nightgown, was kneeling on the wet ground by her husband's body, wailing piteously, a howl of utter desolation. My coat had been removed from Roger's head; she had seen that awful face. She wailed again.

I RAN TO HER, knelt and grasped her by the shoulders. Under the thin material her skin was cold. She lifted her face to me; she looked utterly stricken, her eyes wide, mouth hanging open, her brown hair wildly disordered.

'Matthew?' she choked.

'Yes. Dorothy — oh, you should not have come out, they should not have let you see. . .' I glared accusingly at the crowd. People shuffled their feet, looking embarrassed.

'I could not stop her,' Treasurer Rowland said stiffly.

'You could have tried!'

'That is no way to talk to me—'

'Shut up,' I snapped, anger bursting out again. The Treasurer's mouth fell open. I lifted Dorothy up. As soon as she stood she began trembling. 'Come inside, Dorothy, come—'

'No!' She fought me, trying to break loose. 'I cannot leave Roger lying there.' Her voice rose again.

'We must,' I said soothingly. 'For the coroner.'

'Who — killed him?' She stared at me, as though trying to seize hold of something to make sense of the horror around her.

'We will find out. Now come inside. Treasurer Rowland will ensure no one does anything disrespectful. Will you not, sir?'

'Yes, of course.' The old man actually looked sheepish. Dorothy allowed me to lead her inside, where Roger's clerk, Bartlett, stood in his office doorway, looking shocked. He was a conscientious middle-aged man who had come with Roger from Bristol.

'Sir?' he asked in a whisper. 'What — what has happened? They say the master is murdered.'

'I fear so. Listen, I will come down to you later and see what should be done with his work.'

'Yes, sir.'

Dorothy was staring at Bartlett as though she had never seen him before. Again I took hold of her arms, leading her gently up the wide staircase to their rooms. Old Elias stood in the open doorway, half dressed, his white hair standing on end. A young maid in a white apron and coif stood beside him.

'Oh, my lady,' the maid said in an Irish accent. She turned her tearful face to me. 'She had just got up, sir, she must have gone through to the front and looked from the window. She screamed and ran out and—'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Сеть птицелова
Сеть птицелова

Июнь 1812 года. Наполеон переходит Неман, Багратион в спешке отступает. Дивизион неприятельской армии останавливается на постой в имении князей Липецких – Приволье. Вынужденные делить кров с французскими майором и военным хирургом, Липецкие хранят напряженное перемирие. Однако вскоре в Приволье происходит страшное, и Буонапарте тут явно ни при чем. Неизвестный душегуб крадет крепостных девочек, которых спустя время находят задушенными. Идет война, и официальное расследование невозможно, тем не менее юная княжна Липецкая и майор французской армии решают, что понятия христианской морали выше конфликта европейских государей, и начинают собственное расследование. Но как отыскать во взбаламученном наполеоновским нашествием уезде след детоубийцы? Можно ли довериться врагу? Стоит ли – соседу? И что делать, когда в стены родного дома вползает ужас, превращая самых близких в страшных чужаков?..

Дарья Дезомбре

Исторический детектив