Читаем Революция в Иудее (Иисус и еврейское Сопротивление) полностью

Павел ясно велел им не быть революционерами. «Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога: существующие же от Бога установлены» (Рим., 13, 1). В любом случае у них не было того мотива для революции, какой имели евреи: хотя многие из них принадлежали к классу угнетенных, но не жили в оккупированной стране под пятой завоевателей.

И все же эти христиане были на виду. И все же, несмотря на их антиреволюционную позицию, их путали с мятежными евреями только по одному тому, что бог, которому они поклонялись, был евреем, и к тому же распятым за мятеж. Где же было решение этой злополучной проблемы?

Оно должно было напрашиваться с ясностью прямо-таки ослепительной и казавшейся им богоданной. Оно состояло в том, что Иисус боролся не против римлян, а против евреев! Они получили Евангелие от иерусалимских иудео-христиан. Но это Евангелие казалось им теперь искаженным, проеврейски пристрастным. Да, оно наверняка было искажено, иначе просто быть не могло, и теперь на их долю выпало исправить его и восстановить факты такими, какими они должны быть! В подобном умонастроении (что не непременно предполагает сознательное изготовление фальшивки) Марк и сел писать свою «отредактированную» версию Евангелия.

Современная школа изучения и критики Евангелий придает особо большое значение тому, что называется «вписыванием в жизнь» Евангелий (их связи с окружающей обстановкой). В этом она ищет объяснения их формы и развития. Но, за несколькими заслуживающими уважения исключениями, ученые этой школы игнорировали главную черту, причем буквально бросающуюся в глаза: тот факт, что Евангелие от Марка написано среди потрясений и великих бедствий, обрушившихся на евреев в 70 г. н.э., когда всем евреям и всем, кто как-то был с ними связан, пришлось взвесить свое положение и весьма тщательно определить, чему и кому они верны. Эллинистические прозелиты, люди, недавно обращенные из язычества в христианство, к которым принадлежал и сам Марк, были выходцами из среды, в которой пышным цветом цвел антисемитизм. Выбрать свое место и свой тон для них никакой трудности не представляло. Поэтому важным назначением Евангелий было дать для христиан ориентир в обстановке, сложившейся после 70 г. н.э., дать им возможность говорить: «Мы не евреи. Да и сам Иисус на самом деле не был евреем, если не считать случайности рождения. Иисус был верен Риму, и мы тоже верны Риму».

В конечном счете в представлении своих позднейших христианских поклонников Иисус вообще перестал быть евреем. Если более ранние Евангелия рисуют Иисуса как находящегося в конфликте с фарисеями, то Иоанн изображает его находящимся в конфликте с «евреями» («иудеями»). Как это понимать читателю? Как то, что сам Иисус полностью изъят из категории «евреев». Даже сегодня многие простодушные христиане не сознают того факта, что Иисус был евреем, и, если им говорят об этом элементарном и неопровержимом факте, реагируют с возмущением. Обожествление Иисуса, разумеется, усиливает тенденцию к зачеркиванию его еврейства; и другим назначением Евангелий было настояние на доктрине о божественности Иисуса – доктрине, которую иудео-христианская церковь Иерусалима никогда не разделяла.

Развитие Евангелий{Дальнейшие сведения о рукописях Евангелий см. в приложении 1.} можно суммарно представить следующим образом:

а) Евангелие от Марка. Это самое раннее из канонических Евангелий, оно было написано в Риме около 70 г. н.э. {Иреней, христианский писатель II в., свидетельствует, что Евангелие от Марка было написано после Нероновых гонений 64 г. н.э. Оно не могло быть написано позже, чем примерно 75 г. н.э., так как Евангелия от Матфея и Луки, датируемые примерно 80 г. н.э., были основаны на нем и надо отвести какое-то время для его распространения. Единственным реальным вопросом является то, было ли Евангелие от Марка написано во время Иудейской войны или после ее окончания.

Существенно в этой связи толкование гл. 13, которая может предполагать знание того, что Храм был разрушен в 70 г. н.э., но может и не предполагать его. Для целей исследования данной книги вопрос о том, было ли Евангелие от Марка написано в ходе Иудейской войны или после нее, безразличен; поношение евреев началось сразу, как только эта война вспыхнула. Общий итог аргументации склоняется, по-видимому, к более поздней датировке.}. Его автор, Марк, был нeевреем, получил плохое образование, его греческий язык грубоват. Все ученые сейчас сходятся, на основании внутренних характеристик текстов, в том, что Евангелие от Марка является более ранним по сравнению с Евангелиями от Матфея и Луки, с которыми у него много общего – так много, что эти три Евангелия именуются «синоптическими Евангелиями». Отношение между этими тремя Евангелиями таково, что Матфей и Лука должны были заимствовать свой материал у Марка, тогда как Марк не мог выводить свое Евангелие ни от Матфея, ни от Луки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика
Школьное богословие
Школьное богословие

Кураев А.В. Школьное богословие / А.В. Кураев; Диакон Андрей Кураев. - М. : Междунар. православ. Фонд "Благовест" : Храм святых бессребреников  Космы и Дамиана на Маросейке, 1997. - 308 c. (1298539 – ОХДФ)Книга составлена на основании двух брошюр, которые мне довелось написать два года назад в помощь школьным учителям, и некоторых моих статей в светских газетах. И в том и в другом случаях приходилось писать для людей, чьи познания в области христианского богословия не следовало переоценивать. Для обычных людей.Поэтому оказалось возможным совместить "методические" и "газетные" тексты и, на их основании, составить сборник, дающий более целостное представление о Православии.Но, чтобы с самого начала найти язык, который позволил бы перекинуть мостик из мира православного богословия в мир нашей повседневности, основной темой этого сборника я решил сделать детскую.

Андрей Вячеславович Кураев , Андрей Кураев

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика