Читаем Резервисты полностью

Завели в кабинет к ротному, который спросил, признает ли рядовой свою вину. Данька признал. Ротный объявил, что выносит ему «атрау», и на этом суд закончился. Что это за «атрау» такая, Данька выяснил у местных в палатке. Оказалось, что-то типа предупреждения. Обидно, конечно, службу начинать с предупреждения, ну да где наша не пропадала.

Автобусы один за другим вывернули на шоссе и запетляли между холмов. Стадо овец на обочине провожало их взглядами. Пастух — сгорбленный старик — палкой сгонял скотину с дороги, а крупная вислоухая псина одобрительно наблюдала за его действиями, периодически лая, словно давала советы.

Один из баранов, очень напоминающий недавнего Данькиного знакомого, поднял голову и заблеял.

Взял барашек карандашик… — думал Данька, погружаясь в дрему. — Взял и написал…

Словарь армейских и специальных терминов

«Абир» — многоцелевой грузовичок повышенной проходимости.

АТС — автоматический гранатомет станковый.

«Азикон» — одноразовая пластмассовая удавка.

«Бет» — рабочая форма одежды, в ней также ходят резервисты.

Бофор — опорный пункт ЦАХАЛя в Южном Ливане. Был взорван при отступлении в 2000 году.

«Вулкан» — шестиствольный пулемет.

ГАД САР — бедуинский батальон израильской армии.

«Галиль» — штурмовая винтовка.

«Глилон» — укороченная модель той же винтовки.

«Грязнули» — условное обозначение террористов.

«Джет-финн» — широкие и короткие резиновые ласты фирмы «Скубапро».

ДШК — Дегтярев-Шпагин Крупнокалиберный — пулемет.

Зона безопасности — территория Южного Ливана, контролируемая ЦАХАЛем и ЦАДАЛем.

Кашрут — особые религиозные требования к пище, в ЦАХАЛе строго соблюдаются правила кашрута, в том числе разделение мясного и молочного. Кухонь две, холодильников два, посуда делится на молочную — голубого цвета и мясную — бежевого.

«Келе 4» — название армейской тюрьмы «Кобра» — вертолет огневой поддержки «М-16» — автоматическая винтовка MAG 7,62 — ручной пулемет.

МАГАВ — пограничные войска Израиля.

«Накпадон» — тяжелый БТР, созданный на базе танка «Центурион» специально для действий в Южном Ливане.

«Попполитика» — популярная политическая телепередача, известная своими жаркими дебатами.

«Сафари» — тяжело бронированные грузовики, в которых перевозили войска в Южном Ливане.

«Сорока» — название крупной больницы в г. Беэр-Шева

«Уродец» — «накпадон», тяжело бронированный БТР, переделанный из танка, предназначенный для эвакуации под огнем.

ШАБАК — служба безопасности Израиля.

«Шахпод» — сокращение от шахпац (бронежилет) + эфод (стандартная разгрузка).

«Шалом ахшав» — левая политическая организация, требующая мира любой ценой.

«Цав шмоне» — дословно переводится как «восьмая» повестка, повестка, вручаемая при чрезвычайной ситуации. Срок призыва не ограничен.

ЦАДАЛЬ (АЮЛ) — Армия Южного Ливана.

ЦАХАЛЬ — Армия Обороны Израиля.

«Эндура» — тактический перочинный нож фирмы «Спай-дерко».

«Ясур» — грузовой вертолет Sikorsky СН53


Перейти на страницу:

Все книги серии Пылающие страны. Локальные войны

Похожие книги

Последний штрафбат Гитлера. Гибель богов
Последний штрафбат Гитлера. Гибель богов

Новый роман от автора бестселлеров «Русский штрафник Вермахта» и «Адский штрафбат». Завершение фронтового пути Russisch Deutscher — русского немца, который в 1945 году с боями прошел от Вислы до Одера и от Одера до Берлина. Но если для советских солдат это были дороги победы, то для него — путь поражения. Потому что, родившись на Волге, он вырос в гитлеровской Германии. Потому что он носит немецкую форму и служит в 570-м штрафном батальоне Вермахта, вместе с которым ему предстоит сражаться на Зееловских высотах и на улицах Берлина. Над Рейхстагом уже развевается красный флаг, а последние штрафники Гитлера, будто завороженные, продолжают убивать и умирать. За что? Ради кого? Как вырваться из этого кровавого ада, как перестать быть статистом апокалипсиса, как пережить Der Gotterdammerung — «гибель богов»?

Генрих Владимирович Эрлих , Генрих Эрлих

Проза / Проза о войне / Военная проза