Читаем Резиденция феи полностью

– А почему у вас все животные разноцветные, а лошади обычные? Ну, в смысле нормального цвета? – Я с интересом оглядывала белогривого красавца.

– Они не исконные жители Лилирейи. Когда-то, много столетий назад, их завезли из какого-то соседнего мира. Вероятно, как раз из Ферина. А разведением и улучшением мы занимались уже сами. Так же как и с собаками. Но собак смешивали с нашими местными породами – для улучшения их качеств и добавления магических способностей, поэтому шерсть у них разноцветная.

– Ясно. Кстати, лучше вам самому отвести своего коня в село и проследить за тем, как его устроят. Вы ведь здесь задержитесь.

– А вы?

– Что я?

– Вы пойдете со мной в село?

– Нет, конечно. Мне-то туда зачем? – непонимающе взглянула я на него.

– Значит, и я не пойду. – Он снова погладил животное по шее и что-то шепнул ему на ухо.

– Вы издеваетесь, что ли? Я же в Замке, у себя дома. Ведите своего коня и не придумывайте. Вы вообще сегодня первый день начинаете меня охранять.

– Не начинаю, а уже начал. И с этой минуты я от вас не отойду ни на шаг. И не спорьте, леди.

– Черт вас побери! – разозлилась я. – Ладно, схожу я с вами в Листянки, только мне переобуться нужно.

– Хорошо. – И этот наглый тип попытался спрятать свою улыбку.

Гр-р-р!

За босоножками без каблуков я отправила Яниту, отловленную мною в холле. Там же переобулась под пристальным взглядом Эрилива и отправилась с ним. А когда он вывел своего жеребца из ворот в Ферин, мы нос к носу столкнулись с капитаном Летанием.

– Леди Виктория… – Он поклонился.

– Добрый день, капитан. Это мои гости, они отведут лошадей в село на постой на несколько дней. И не подскажете, у кого самое лучшее место, чтобы одну из них поставить надолго? Ну, и уход соответствующий…

– У Доната, леди. Моя Звездочка тоже у него стоит, и там есть еще место для двух лошадей.

– Чудесно, спасибо.

Капитан, окинув цепким взглядом пятерых охранников, держащих лошадей попарно, отошел в сторону, уступив нам дорогу.

А в Листянках нас провожали жадные любопытные взгляды и шустрые пацанята, сбежавшиеся поглазеть на лошадей. Доната уже известили, и он вышел встречать нас к калитке.

– Леди, добрый день, – поклонился староста. – Вы к нам еще кого-то на постой ведете?

– Добрый день, Донат, – улыбнулась я. – Да. Сначала хотела к вам Тимара отправить, но потом решила и сама пройтись. Как у вас тут? Все спокойно?

– Да, леди. У нас все спокойно. Правда, слухи дошли, что разбойники лютуют. Мы уж капитану Летанию говорили. Он сказал, что нужно подождать – вы разберетесь.

– Разберусь, – помрачнела я. – Куда ж я денусь. Но придется еще немного подождать. Назур уже вызвал себе помощников. Как первые прибудут, так и отправятся. Вы, кстати, пока узнали бы у селян по соседству подробности. Назуру информация лишней не будет.

– Как скажете, госпожичка. А лошадок-то к нам надолго? – Староста бросил на моего спутника любопытный взгляд, но лишних вопросов не задавал.

– Нет. Всех, кроме вот этого красавца, дней на пять. А вот его надолго – можно сказать, на постоянную основу. Вы же знаете, у себя я не могу его разместить. Вы о нем позаботьтесь, хорошо? Это лошадь моего телохранителя, господина Эрилива. Капитан Летаний сказал, что у вас еще есть место в конюшне. Так вы уж его к себе возьмите, хорошо? Конь породистый, дорогой. Кому попало его доверить надолго не можем.

– Да как скажете, леди. Господин Эрилив! – Староста снова поклонился, но уже блондину. – Что-то нужно? Может, какой-то корм особый?

– Нет, ничего особенного. Обычные и уход, и корм. Только вот выводить его нужно каждый день хотя бы ненадолго – чтобы не застоялся.

Я слушала их разговор вполуха, так как все равно ничего не понимала в лошадях.

– Леди… – донесся до меня голос старосты. Как оказалось, звал он меня уже не в первый раз, но я задумалась и не слышала. – Пройдете пока в дом? Кваску попьете? А мы с господином сходим поставим лошадку.

– Давайте, – улыбнулась я. – Квас у вашей жены замечательный.

– Нет, Донат. Леди Виктория не может пойти без меня! – Мой телохранитель невозмутимо улыбнулся. – Она хотела сначала проследить за размещением моего друга. А потом я, с вашего позволения, тоже с удовольствием выпью кваса вместе с леди.

Я только глаза закатила. Но что уж делать – сама пришла сюда ради лошади, придется потерпеть. Но вообще-то меня уже начинала подбешивать необходимость таскать везде за собой охрану. Оказывается, это совсем не весело – иметь личного телохранителя.

– А и правильно, – не поддержал меня староста и, повернувшись, повел блондина вперед. – Коли уж у госпожи наконец-то телохранитель, так и нечего от него отлучаться. Вы, господин Эрилив, уж берегите нашу леди. Она у нас замечательная, только молоденькая совсем и неопытная. Так мы уж на вас надеемся, пылинки с нее сдувайте. Не приведи боги, обидят нашу фею, а мы токма зажили спокойно.

– Фею?

– Как есть фею. Вы ж на нее только гляньте, самая настоящая!

Лирелл оглянулся и вопросительно взглянул на меня, а я с улыбкой развела руками. Мол, понимай, как хочешь. Да, вот такая я чудесная, настоящая фея.

<p style="font-size: 90%;">ГЛАВА 6</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги