- Поверь, это для твоего же блага. Насмотришься на неземную красоту. - женщина приняла эффектную позу, заставив одежду натянуться и затрещать, с трудом сдерживая рвущиеся наружу формы. - Влюбишься, будешь под моими окнами серенады петь…
- Под какими ещё окнами?
- Поверь, если серенады будут хорошими, то и окна найдутся. Только у тебя же, наверняка, ни слуха, ни голоса? - Мужчина не выдержал и рассмеялся. - Издеваешься?
- Немного. О чём это я? А. Смиррна. Круугом. - Деннис «на автомате» повернулся. - Хороший мальчик. Вот видишь, совсем не больно. Больно будет, если повернёшься.
- Я, вообще-то, биомодификант. - Небольшая изящная ручка с длинными пальчиками потрепала его по голове, опустилась на плечо и надавила вниз с силой, не уступающей хорошему прессу.
- Большой шкаф громко падает. Будешь хорошим мальчиком или мамочке нужно отшлёпать непослушного малыша? - вторая ручка легла на второе плечо. Мужчина попытался вырваться, но руки мгновенно оказались «на болевом», пол рванул к лицу, но удара не последовало. - Я жду. - Маленькие пальчики, вцепившиеся в Денниса стальной хваткой и легко удерживающие его в воздухе, слегка сдвинулись, заставив мужчину выгнуться от боли. - Я все ещё жду.
- Сдаюсь. - Красный от напряжения мужчина поднялся, баюкая пострадавшую конечность. - Ты тоже модификант?
- Дяденька, Вы меня с кем-то путаете. Куда голову крутишь? Лишняя? - Деннис быстро отвернулся от полураздетой дамочки.
- У меня «каппа». Самый первый. А3. А у тебя что?
- Дяденька, Вы меня с кем-то путаете.
- Что-то новое?
- Дяденька, Вы меня с кем-то путаете. Ладно, хватит паясничать. Уже не прикольно. Оборачивайся. Это я беру. - Мари протянула Деннису несколько бирок. - Вот номер моего уника, посчитай и присылай счёт. А это тебе, для успокоения нервов — в руках у мужчины оказалась небольшая пузатая бутылочка. Всё, пока.
* второй помощник капитана на судне, отвечающий за приём и выдачу, правильную доставку и сохранность груза. В небольших экипажах также отвечает за материальное обеспечение и судовую лавку.