Блейд часто болтал с Бейбером, который таскался за ним по всему лагерю на маленькой каталке. Свои обязанности личного раба калека выполнял с неожиданным энтузиазмом; видимо, эти хлопоты развлекали его. Простые монги немало веселились, глядя на странного безногого прислужника.
Итак, Блейд продолжал таиться и ждать. Ждать сигнала от кого-нибудь из троицы заговорщиков — Растума, Морфо или госпожи Садды. Но, казалось, все их хитроумные замыслы теперь повисли в воздухе, и было совершенно ясно, что долго так продолжаться не может — рано или поздно грянет гром. Временами Блейд чувствовал себя канатоходцем, балансирующим на тонкой нити над бездонной пропастью. Он был уже почти свободен. Почти! Но ошейник все еще стягивал его шею и с каждым днем раздражал все больше и больше.
За следующую неделю монги окончательно оправились после ужасного перехода через горы. Воеводы подсчитали погибших — их было почти тысяча, лошадей потеряли вдвое меньше.
Бейбер, ухмыльнувшись, заметил, что на этой стоянке монги возместят убыль населения. Воины, истосковавшиеся по своим женщинам, почти не вылезали из черных палаток.
— Делают маленьких ублюдков, — жаловался Бейбер, — которым предстоит провести жизнь, собирая конский навоз. В промежутках они будут грабить все соседние народы. Мы, кауки, никогда не поступаем так со своими детьми.
Этой ночью Садда сказала Блейду, что носит его ребенка. Она потерлась о его щеку, и разведчик понял, что принцесса едва сдерживает слезы. Странно. Раньше он не мог представить, что Садда умеет плакать.
— Только никому ни слова, — предупредила она, — пока не будут исполнены наши планы. Тогда я дам тебе свободу.
Блейд, наповал сраженный этой новостью, едва смог выдавить:
— Это и есть твой секрет, о котором ты хотела мне сообщить?
— Только часть его, Блейд. Все самое лучшее тебе еще предстоит услышать.
Он даже не рассказал ничего Бейберу. Ребенок от Садды! Маленький полу-монг, полу-англичанин! Блейд обнаружил, что всем сердцем желает, чтобы Садда ошиблась в своих подозрениях.
Вскоре Кхад отправил три группы разведчиков — на юг, на север и на восток. Через пару дней северный и южный дозоры вернулись, но восточный не объявился даже через неделю. Посовещавшись со своими военачальниками. Кхад приказал сворачивать шатры и выступать на восток.
Постепенно они выехали в необъятную, заросшую густой травой, степь. В ней изредка попадались чахлые группы деревьев, но главным была трава, она пришлась очень но вкусу лошадям и пони. Рабы, возглавляемые пастухами, заготовляли сено и грузили его в повозки. По мере продвижения вперед степь неуклонно понижалась, и однажды восточный ветер принес незнакомый солоноватый аромат. Вернее, незнакомый всем, кроме Блейда. Он с радостью вдыхал этот запах. Соленая вода! Значит, они уже почти вышли к морю!
На следующий день разведчики привезли с собой пленника. Блейд с интересом разглядывал человека, замкнутого в кольцо воинов. Руки его были связаны за спиной, ноги под брюхом лошади тоже стягивал кожаный ремень. Человек явно походил на катайца: у него не росла борода, а кожа оказалась совсем светлой. Разведчик, однако, заметил кое-какие отличия от жителей северной провинции, с которыми он имел дело раньше. Угадать ремесло пленника не составляло труда — он носил вызолоченные доспехи со знаком луны, на плече болтался полуоторванный пучок серебристых нитей. Видно, он был офицером довольно высокого ранга.
Следующей ночью Садда рассказала ему все об этом незадачливом вояке.
— Они называют себя прибрежными катайцами. Пленник держался очень заносчиво и многое успел выболтать — правда, ничего особо важного. Наверно, он считает себя большим хитрецом, — она нахмурилась, — как и все жители Ката!
Блейд постарался изобразить на лице скуку:
— И где же его поймали?
— В трех днях пути на восток лежит небольшая цветущая долина. Вход в нее охраняла крепость. Разведчики захватили её и вырезали весь гарнизон, а командира привезли в лагерь живым.
— Что с ним теперь будет? — Блейд зевнул.
— Казнят, конечно. — Садда передернула плечиками. — Никогда не зевай в моем присутствии! Если тебе со мной скучно, можешь идти развлекаться в другое место!
Блейд изумленно взглянул на нее и тут же принялся корить себя за эту непростительную оплошность. Маска любящей и нежной женщины слетела с лица Садды; мгновение — и она стала прежней кровожадной дикаркой, которая могла выпустить кишки любому ради своей прихоти.
— Ну что ты, — попытался он исправить положение, — разве мне бывает скучно с моей любимой госпожой?
Не вышло; она продолжала хмуриться.
Блейд улыбнулся и сделал еще один заход, нежно поцеловав её надутые губки:
— Послушай, сердце мое, я просто устал и хочу спать. Ночь с тобой любому покажется раем, но мне приходится еще целый день работать. А потом… — он нагнулся и прижал ухо к плоскому животу Садды, — я постоянно думаю о нашем ребенке, нашем принце… Или очаровательной маленькой принцессе.