Читаем Ричард Блейд, герой полностью

Старый ученый был неплохим психологом; он медленно снял головной убор, и седая львиная грива вспыхнула серебристым сиянием в ярком свете люстры. Премьер издал восторженное «Ах!» и застыл в благоговейном молчании.

Прошло минут пять, наполненных лицезрением чуда. Затем хозяин кабинета откашлялся и слегка севшим голосом проговорил:

— Итак, вы просите два миллиона фунтов и карт-бланш? — Лейтон молча кивнул, и благородные седые пряди, обрамлявшие его лицо, исполнили медленный торжествующий танец. — Хорошо, я подумаю… Представьте доклад о всех аспектах этого дела — ну, скажем, через месяц, — и мы решим этот вопрос. Теперь, что касается вашего зелья, — он бросил алчный взгляд на флакон. — Полагаю…

Примерно через час его светлость вместе с Дж. покинул кабинет премьер-министра Великобритании. Когда они направились к машине по усыпанной гравием дорожке меж пышных клумб, едва заметных в слабом отблеске фонарей, шеф отдела МИ6А произнес:

— Похоже, вы сразили его наповал… Мне казалось, он готов вцепиться вам в волосы, чтобы проверить, не парик ли это, — Дж. пыхнул сигаретой, пустив клуб дыма в темные небеса, и улыбнулся. — Только подумать! Мы получили все — благодаря вашей новой шевелюре!

Лейтон хмыкнул.

— И старая была неплоха. А что до всего обещанного, то пройдет еще немало времени, пока мы получим деньги и реальные полномочия. Премьер — осторожный человек.

— Политик и должен проявлять предусмотрительность… — начал Дж., но спутник прервал его нетерпеливым взмахом руки.

— Предусмотрительность нужна всем, — безапелляционно заявил он. — Возьмите, к примеру, меня… Вы представляете, что бы случилось, если б я остановился на той дозе препарата, которую рекомендовал наш дорогой Ричард? Катастрофа, форменная катастрофа… — его светлость покачал головой. — Хорошо, что я понизил концентрацию раз в десять… или в двадцать, — задумчиво добавил он, сняв шляпу и поглаживая свою седую гриву.

<p>Комментарии к роману «Снега Берглиона»</p>1. Основные действующие лицаЗемля

Ричард Блейд, 34 года — полковник, агент секретной службы Её Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)

Дж., 67 лет — его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)

Его светлость лорд Лейтон, 77 лет — изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»

Зоэ Коривалл — художница, возлюбленная Блейда

Берглион

Ричард Блейд, 34 года — он же Риард, страж и хранитель

Аквилания (Аквия) — целительница из Дома Властителей Кламстара

Харат Мощная Шея — предводитель клана Убийц Волков

Плат Рваное Ухо — шаман

2. Некоторые географические названия и термины

Берглион — древний замок, убежище Помнящих

Дарсолан — ледяная страна в средних широтах, раскинувшаяся на поверхности замерзшего океана

Кламстар — страна вблизи экватора, родина Аквии

дайр — снежный ящер, драконоподобное существо, самый свирепый хищник на равнинах Дарсолана

катраб — крупный зверь, похожий на гиену

ледяные волки — хищники, обитающие на равнинах Дарсолана

сатл — гигантская многоногая змея

стигарад — полярная сова огромных размеров

хандар — полярный медведь

ватар — оружие, летающий диск

сат-па — согревающая мазь

фастан — бальзам для восстановления волос

спейсер — прибор, вшитый Блейду под кожу, обеспечивает обратную связь с компьютером

3. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Берглиона

Ледовое путешествие заняло всего 26 дней; на Земле прошло 26 дней.

<p>Дж. Лорд. «Сокровище Тарна»</p><p>Странствие пятое</p><p><emphasis>(М. Нахмансон, А. Курмакова, перевод с англ.)</emphasis></p><p><image l:href="#i_004.png"/></p>

Май — июнь 1970 по времени Земли

<p>Глава 1</p>

Прозрачная весенняя ночь раскинула над городом темно-синее, расшитое звездами покрывало. Огромные часы на башне Биг Бена пробили три раза, заверяя лондонцев, что время по-прежнему неумолимо движется вперед, и прохладные майские дни вскоре сменит летнее тепло. Город спал — каменный исполин, раскинувшийся на берегах реки, темные здания вздымались к небу, молчаливые, угрюмые и тихие свидетели побед и поражении империи. Лишь в доме номер десять по Даунинг-стрит, массивном сером особняке со стрельчатыми окнами, все еще мерцал свет. В уютном небольшом кабинете, где премьер-министр обычно назначал встречи самого деликатного характера, за овальным, покрытым зеленым сукном столом, сидели трое пожилых мужчин. Голубоватый дымок, поднимавшийся от трубки Дж, клубился в воздухе причудливыми узорами, образуя зыбкие призрачные арабески в стиле позднего барокко.

Подняв рюмку с бренди, премьер-министр сделал маленький глоток и задумчиво произнес:

Перейти на страницу:

Все книги серии Странствие

Похожие книги