Читаем Ричард Длинные Руки – фрейграф полностью

Очень осторожно продвигаясь к центру, я часто останавливался, вроде бы любуясь зданиями, а сам, держась за стенку, переходил на все диапазоны зрения, пробовал задействовать на всю мощь прекогнию, что вроде бы позволяет ощутить приближающуюся опасность. Или хотя бы успевает предупредить о ней за секунду до того, как обрушится смертельный удар…

Пару раз ощутил холодок, но слабенький, а по взглядам понял, что не всем мужчинам нравится, когда вот такой огромный стоит без дела и рассматривает их, что значит, нарывается.

— Где тут харчевня? — спросил я ближайшего прохожего.

Он ответил недоброжелательно:

— Разуй глаза, парень.

Я присмотрелся, через дорогу гордо и вызывающе высится массивное здание с распахнутыми дверями. Если принюхаться, даже здесь уловишь запахи вина, жареного мяса и мужского пота.

— Спасибо, — пробормотал я, — вы очень вежливы… сэр.

Пристыженный горожанин опустил голову и поспешил убраться. Я пересек дорогу и, напрягая прекогнию, переступил порог. Просторный зал с низким потолком, распахнутые окна, четыре длинных стола, за двумя группы мужчин, ни одной женщины. Мужской мир, стук пивных кружек, громкий смех, даже довольный гогот, грубые шуточки, смачные шлепки широкими ладонями по спинам, у людей это означает одобрение, а вот у нас, драконов… эх, жаль, драконам в трактиры можно только в Динотопии, если верить слухам…

Я прошел в зал и опустился за свободный стол. Хозяин сразу вышел из-за стойки, рослый и широкий, весь в капельках пота, кожаный фартук заменяет рубашку, голые плечи блестят, словно намазанные маслом, из-за передника выступают широкие выпуклые пластины груди.

Неспешно ступая, он приблизился к моему столу, улыбается доброжелательно, я же клиент, но, судя по его виду, готов и вышвырнуть, если придусь не по нраву.

— Вина? — спросил он. — Завтрак?

— То и другое, — ответил я. — Вино получше, мясо можно любое, но предпочитаю по утрам баранину.

— Ребрышки подойдут?

— Обожаю ребрышки, — сообщил я.

— С кашей?

— Гречневой.

— Ночью доставили рыбу с горных озер, — сообщил он. — Редкость.

— Давай, — сказал я.

Он кивнул, лицо стало еще доброжелательнее, состоятельного клиента кормить приятно, но сказал осторожно:

— Местных кормлю и в долг…

— Я не местный, — сказал я и лихо бросил на стол золотую монету. — Это за все! Сдачи не надо.

Он удалился, один из пирующих оглянулся, на лице изумление, я узнал Омаля.

— Мой господин! — вскрикнул он. — Я услышал и ушам своим не поверил! Думал, вы тогда просто решили от меня отвязаться, послав в Йеремланд…

Я сказал несколько ошарашенно:

— Ну что ты, что ты… Я этот, как его, стратег, мать вашу… Все предусмотрел, рассчитал, прикинул. Я даже знал, что туда ты пойдешь через Меркер. Все путем, все по плану! Я такой вот умный и загадочный. В смысле, наперед все загадываю. А потом смотрю, что получается.

Остальные гуляки повернулись и посматривали на меня оценивающе.

Омаль спросил:

— Какое задание мне теперь?

— Рассчитайся там, — велел я, — и перебирайся ко мне.

Он бросил на стол пару мелких монет, торопливо пересел за мой стол. На лице быстро сменялись недоверие, ликование, восторг и снова опасение, словно я вот-вот исчезну.

— Пируешь? — спросил я. — Значит, не голодаешь?

Он отмахнулся.

— Вы же велели осмотреть убитых, а у них помимо дорогих амулетов нашлись и золотые монеты. Видать, плату получили вперед. Так что мне бы еще надолго хватило угощать по дороге народ… А как вы, господин? С тем колдуном удалось поладить?

— Да, — ответил я небрежно, — я его тоже взял в помощники. Ну там по мелочи: сбегать, принести, подмести… Зело ленив я бываю, каюсь. А ты, значит, двигаешься в Йеремланд? И больше ничего?

На его лице отразились недоумение и обида.

— Конечно! А что еще? Вот когда монеты бы кончились, тогда бы начал думать, чем заняться.

— Все в порядке, — произнес я. — Просто проверка твоей памяти. Есть, понимаешь, забывчивые… Пойдем отсюда, а то слишком людно.

Его глаза вспыхнули жарким пламенем, как два костра в ночи. Свистящим шепотом, который можно было услышать и на другом конце города, спросил:

— Приключение?

— Да, — ответил я, едва шевеля губами. — И добыча тебя ждет побольше, чем в прошлый раз.

Он потер ладони, а голос зазвенел, как жестяной флюгер на сильном ветру:

— Здорово! Обожаю добычу. И приключения.

Он едва не подпрыгивал в нетерпении, то и дело облизывал губы, показывая мелкие острые зубы хищника.

Я спросил с любопытством:

— А что любишь больше?

— Добычу, — ответил он без колебаний, но подумал и уточнил: — Но если без приключений, это неинтересно. Как и приключения без добычи! Должно быть то и другое.

— В равных долях?

Он подумал, заулыбался.

— Добычи пусть будет чуточку больше.

— Будет много, — пообещал я. — Предстоит нам в этот раз пробраться в королевский дворец…

Он охнул.

— Но там же…

— Охрана?

— Еще какая!

— Часть будет за нас, — объяснил я. — Потом, конечно. Не сразу. Сейчас они еще не знают, что они за нас. На самом деле мы не против короля, а за. Но против ярла Камбре. Однако правит ярл. Так что, сам понимаешь…

Он сказал быстро:

— Если избавиться от ярла, король не будет слишком против?

Перейти на страницу:

Похожие книги