— Закон маятника хорош, — согласился я. — По крайней мере, утешителен. Но жизнь не маятник. А если и маятник, то вдруг амплитуда в несколько поколений?
Пленные посматривают в нашу сторону боязливо, по нам видно, что не простых свиней, вон даже колдовский огонек у нас горит, освещает большой участок.
Крупный молодой мужик поднялся, робко приблизился, глядя со страхом и надеждой.
— Милостивые лорды, — произнес он с поклоном.
— Говори, — велел я.
— Если попытаетесь вырваться, — сказал он, — то я с вами, если можно. И тут еще много таких.
Он умолк, глядя выжидающе. Я ответил неспешно:
— Вырваться не получится. Догонят и убьют. Потому их самих нужно убить раньше. Как тебе такое?
Он заговорил быстро и волнуясь:
— Только прикажите!.. Мы все бросимся. Все одно смерть, так хоть кого-то с собой утащим!
— Мы надеемся даже победить, — ответил я. — У нас уже есть оружие, а самое главное… эти филигоны, так их зовут, боятся яркого света. Потому лучше сразу снимите рубахи. Когда начнется, поджигайте, пусть эти твари слепнут! И бейте сразу насмерть.
Он жарко выдохнул:
— Все сделаем, мой лорд!
Альбрехт сказал за моей спиной:
— Перед тобой король, дубина. Его величество пришел сюда затем, чтобы спасти и вывести вас всех отсюда.
Я промолчал, вообще-то пришел не потому, но пусть эта версия пойдет в народ. Предстоит провести ряд непопулярных реформ — лучше, если любовь и доверие простолюдинов лягут на мою чашу весов.
— Как тебя зовут? — спросил я.
— Джон, ваше величество!
— Сэр Джон, — сказал я, — ты произнес благородные слова, что умереть надо, убивая врага, потому возвожу тебя в благородное сословие. Если и погибнешь, то уже сэром Джоном!
Он воскликнул, воспламененный:
— Ваше величество!
— Всем, — сказал я, — кто пойдет в бой, а не будет ждать покорно смерти, как животное, которое ведут на убой, своим милостивым повелением жалую дворянство. Мы не властны над своим рождением, но как умереть — это наш выбор!
Он преклонил колено.
— Ваше величество! Располагайте моей жизнью.
— Собирай отряд, — велел я. — Когда пригонят новую партию пленных, они откроют ворота! Все поняли?
— Ваше величество?
— Прорывайтесь на свободу! — сказал я твердо. — С той стороны вся армия ударит на козлоногих… Сэр Альбрехт, идите за мной. Для вас другое задание.
— Какое? — спросил он.
— Идти за мной, — ответил я строго.
— Возможно, — сказал я, — придется ждать еще сутки. Так что распределите, кто будет спать сейчас, кто потом. Часовым бдить и прислушиваться… Сэр Волсингейн! Быстро к сюзерену!
Волсингейн не пробрался к нам, а прилетел, вытянулся в струнку.
— Граф, — сказал я, — несмотря на вашу молодость, Боудеррия в восторге от вашей воинской смекалки и умения воевать. Полагаю, вам в самом деле пора выходить из ее тени.
Он вспыхнул, как факел, сказал торопливо, почти задыхаясь от волнения и восторга:
— Ваше величество! Только прикажите!
— Я делю нашу группу пополам, — сказал я. — Сто человек пойдут со мной, сто останутся под вашим командованием. Кстати, здесь в трюме несколько тысяч пленных, они все в вашем распоряжении. Драться жаждут очень многие.
Он прошептал, не веря своим ушам:
— Ваше величество…
— Я оставлю вам все Небесные Иглы, — сказал я, — все Решетки Мрака, Костяные Решетки и больше половины мечей и топоров… Деритесь умело и не теряя головы, как вы умеете, по словам Боудеррии. Она пойдет со мной как рядовой воин, это ее желание. А я со своим отрядом постараюсь прорваться в ту часть, где у них вожди. Нужно вывести из строя сам Маркус.
Он вытянулся, сказал ликующе:
— Ваше величество! Мы сделаем все и даже больше!
Я сказал торжественно:
— И да пребудет с вами Господь.
Он поклонился и через мгновение исчез в темноте. Норберт насторожился, сказал быстро:
— Сюда идут!
— Козлоногие?
— Толпа, — сказал он. прислушался и уточнил: — Люди. Кричат, плачут…
Альбрехт сказал злым голосом:
— Тогда и козлоногие с ними… Значит, успели за одну ночь и вторую партию. Торопятся.
Я крикнул высоко и страшно:
— Зажечь факелы!.. Карл-Антон!
Он откликнулся издали:
— Мы готовы, ваше величество.
Ворота исчезли, бегущая толпа уже замедлялась, чтобы не удариться о стену, а когда та исчезла, козлоногие наперли, и новые пленники начали вваливаться в трюм.
Свет вспыхнул настолько яркий, что даже я на миг зажмурился, но тут же прыгнул вперед, рукоять меча в обеих руках, и с силой ударил наискось ближайшего филигона.
Тот, ослепленный, не двигался, а только закрывал глаза обеими ладонями. Острие лезвие рассекло от плеча через ключицу до середины груди.
Я выдернул меч, вторым ударом снес голову. Та не успела упасть на пол, как я нанес второй удар по соседней твари. Мимо промелькнула громадная фигура Тамплиера, он грозно ревел и с несвойственной ему скоростью наносил удары, всякий раз рассекая врага пополам.
Яркий свет мигал, то спадая, то вспыхивая с новой силой. Рыцари рубили охрану, за нашими спинами раздался яростный рев в несколько сотен глоток.
Мимо пронеслись мужчины во главе с Джоном, теперь сэром Джоном, что с голыми руками набрасывались на ослепленных ярким светом филигонов и рвали им уши, выбивали глаза, старались сломать шеи.