Читаем Ричард Длинные Руки — принц полностью

— Пусть бы попробовал!.. Меня поддерживало больше лордов.

— Но Голдвин сумел?

— Я же говорю, он не начинал войну, как сделали бы другие, а тайком ввел в столицу свои отряды, замаскировал их под торговцев и крестьян, а потом внезапно захватил дворец!..

— А твои лорды?

Она нахмурилась.

— Из-за того, что мне пришлось спешно бежать из дворца, чтобы не попасть в руки Голдвина, верные мне силы остались без командования…

— И без того, — договорил я, — за кого стоило бы драться. Что ж, будем надеяться, что твоя популярность в самом деле… еще не сгинэла.

Она нахмурилась.

— Что ты хочешь сказать?

— Не хотелось бы приносить демократию, — сообщил я, — на остриях копий. Да и тебе сидеть на них не совсем удобно, как почему-то кажется.

Она фыркнула и оскорбленно подобрала губы.

— Будь уверен, второй раз помогать не придется!

— Это точно, — согласился я, — лучше сам удавлю.

— Ты будешь ждать подхода основных сил своей армии?

— Она все равно прибудет, — ответил я, — но пока посмотрим на реакцию Голдвина. Судя по тому, как он захватил дворец, ему, как и мне, совсем не хочется ввязываться в широкомасштабную войну.

Конные отряды разведчиков Норберта промчались к самым воротам. Сверху на площадке уже роились воины в кожаных доспехах, в руках луки и арбалеты, конники развернули коней и с грохотом пронеслись мимо вдоль стены. Оттуда тоже никто не выстрелил, хотя на таком расстоянии можно бы попасть и умело брошенным дротиком.

Граф Табард сказал с удовлетворением:

— Похоже, драться не намерены.

Виконт Мальтергард вздохнул в отчаянии:

— Неужели это все?.. Конец подвигам?

— Потребуйте открыть ворота, — велел я графу. — Они видят наши знамена и хорошо понимают, кто пришел, с чем и почему.

Он коротко поклонился.

— Ваше высочество…

Он отбыл, а Ротильда хищно прошипела:

— Пусть только не откроют по первому требованию… Они уже должны были их распахнуть широко, когда увидели нас!

Я сказал примирительно:

— Не горячись. Если ты в самом деле королева.

Она метнула на меня яростный взгляд. Ноздри красиво вырезанного носа раздуваются, как у зверя, зачуявшего добычу, и тут же опадают так же внезапно и трепетно. На щеках играет, появляясь и тут же исчезая, нежный румянец, а глаза хищно горят, сильная женщина, даже и не знаю, как к такой относиться. Волчица, с овцами как-то проще, хоть и скучновато.


После долгих переговоров, когда наши кричали снизу у стены, а оттуда отвечали тоже такие же умники, ворота наконец распахнулись, выпустив троих всадников, и тут же закрылись.

Всадники, все немолодые, грузные, в богатых одеждах, символизирующих их власть и высокое положение в обществе, медленно пустили коней вперед.

Я рассмотрел спадающие с их плеч массивные золотые цепи, а у того, что едет посредине, даже с массивной бляхой, украшенной множеством мелких рубинов.

Ротильда ахнула:

— Сэр Зондерсхаузен?..

— Родственник? — спросил я.

Она покачала головой.

— Нет, однако он был всегда таким верноподданным… Ах ты ж изменник! Да я немедленно…

Я сказал негромко:

— Тихо!.. Я сказал, тихо.

Она ощутила нечто в моем голосе, закрыла рот, но каждым движением, жестом и мимикой выказывала, насколько возмущена и как кипит таким наглым и неслыханным предательством в отношении своей королевы.

Всадники приблизились, все трое слезли с коней и склонили головы.

Ротильда прошептала:

— Они не встали на колени!.. Это наглость и неповиновение!.. За это стоит казнить немедленно!

— Ваше Величество, — сказал я сухо, не поворачивая головы, — прошу вас держаться подобно королеве, а не разгневанной прачке.

Она стиснула зубы, быстро зыркнула на Норберта, графа Табарда, Меркеля и других военачальников, что держатся возле нас плотной группой. Убийственный взгляд, который метнула на меня после этого, не обещает ничего хорошего.

Граф Меркель сказал тихонько:

— Ваше Величество…

— Нет, — прервал я. — Граф, я уважаю вашу преданность, но будьте взрослее.

Граф Табард сказал, морщась и опуская взгляд:

— Да-да, граф, они готовы говорить с тем, у кого… в руках меч. И большая армия.

Меркель отступил, а Ротильда, уже распахнувшая рот для вельможного окрика, со стуком его захлопнула и поморщилась, словно поймала большую жирную муху.

Представители переговорщиков в самом деле даже не смотрят в ее сторону, я чувствовал себя на перекрестье их внимательных взглядом и после рассчитанной паузы произнес холодно и высокомерно:

— Лорды…

Они подняли головы, и тот, что посредине, пожилой и с заметно отвисающими щеками, произнес почтительно:

— Ваше высочество…

— С чем прибыли? — осведомился я.

Передний ответил ровным голосом:

— Граф Зондерсхаузен к вашим услугам, ваше высочество. А это верховные лорды Беллимины…

Я прервал:

— Не трудитесь перечислять, пока что в этом нет надобности. С чем прибыли, лорды?

Он сказал медленно и осторожно:

— Мы здесь по поручению канцлера Фреальда…

Я перебил:

— А почему не Голдвина Адорского? Разве не он на троне?

Граф Зондерсхаузен ответил, не сводя с меня немигающего взгляда:

— Такие важные решения Его Величество Голдвин не желает принимать один.

— Разумно, — одобрил я. — И что канцлер поручил вам… с одобрения Голдвина?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард Длинные Руки

Похожие книги