В плавание двое юных авантюристов и пара их сопровождающих смогла отправиться лишь следующим утром, когда детектив Поттер полностью пришел в форму. Но ребятам было чем заняться, к примеру, путешествиями по полуострову.
Кейп-Код состоит из множества маленьких городков, которые по размеру больше походят на большие деревушки. Тут нет высотных зданий и огромного количества людей. Люди приезжают сюда за тихим и спокойным отдыхом. Тут нет ограничений по поселкам — едешь спокойно на велосипеде по одному городу, табличка — и ты уже в другом городке.
Главный принцип местных — всё должно выглядеть как двести лет назад: дома, обшитые дранкой, или из дерева, кирпича, сдержанные вывески, никакого неона и световых эффектов, горшки с цветами даже на пляжах — в общем простая деревенская красота.
Главное достояние Кейп-Кода — пляжи. Тут их около тридцати, не считая совсем небольших. Естественно, Гарри и Ричи не могли упустить шанса искупаться в море. Они провели на пляже больше всего времени.
После того, как время перевалило далеко за полдень, Ричард повел всех есть пиццу. Может быть, кто-то посчитает странным, что самую вкусную итальянскую пиццу делают греки в глухой американской забегаловке, но это на самом деле так. Ричард, привыкший к готовке от шеф-повара, был приятно удивлён. Гарри и Стив аналогично по достоинству оценили пиццу и собирались приходить сюда ещё.
В жизни у моря есть своё преимущество — круглый год здесь свежие морепродукты. Рыбные ресторанчики существуют по всему миру, но у местных заведений имелся свой колорит. В одном из таких ресторанов после посещения местного музея и решили поужинать авантюристы, к которым присоединился помятый детектив Поттер.
На Кейп-Коде нет изысканной кухни и деликатесов, за исключением лобстеров, которые тут стоят довольно дешево. Все морепродукты готовятся довольно просто и сытно, но от этого они становятся ещё вкуснее. Главный секрет — от моря до тарелки проходит всего несколько часов.
Вся четверка незваных гостей США по достоинству оценила знаменитый суп из морепродуктов — клэм чоудер. Блюдо родилось в качестве похлебки, которую готовили бедняки из моллюсков, рыбы, сливок и зелени. В романе «Моби Дик» этому супу посвящена целая глава.
Прошла ночь, и наступил следующий день. Гарри с нетерпением ожидал выхода в море. Ричард с не меньшим волнением жаждал обнаружить огромные сокровища.
Старенький рыболовецкий катер затарахтел мотором и поплыл в океан.
— Ричи, как мы будем искать сокровища?
— Гарри, магия может все!
Глава 21
Заурчал дизельный двигатель, и корабль отплыл от пирса. Ричард направился в капитанскую рубку к Стивену, Гарри пошел за ним. Скотт Поттер с первых же минут стал бледным.
Ричард остановился возле детектива и участливо спросил:
— Сэр, с вами всё в порядке?
— Нормально, — недовольно пробурчал Скотт.
— Точно, сэр?
— Это морская болезнь, парень, — лицо Скотта слегка позеленело, и мужчина с трудом сдержал рвотные порывы. — Все нормально, я доплыву.
— Сэр, извините, что я вас так напряг. Если бы я знал, что вы боитесь высоты и не переносите качки, то не стал бы вас беспокоить.
— Все в норме, парень. Не обращай внимания. Я только посижу тут в сторонке на свежем воздухе.
— Сэр, наденьте, пожалуйста, спасательный жилет и постарайтесь не упасть за борт, когда будете «дышать свежим воздухом над бортом».
— Валите уже!
Стоило мальчикам скрыться в рубке, как Скотт рванул к борту судна, где с жуткими звуками расстался с завтраком.
— Дядя Скотт сам на себя не похож, — заметил Гарри.
— Стресс, похмелье, плохое самочувствие, — спокойным тоном констатировал Ричард. — Я его понимаю. Жаль, но чар от морской болезни я не знаю.
— Я тоже, — произнес Гарри. — Ричи, думаю, было бы неплохо в Хогвартсе научиться варить лечебные зелья и изучить целительские чары.
— Мне зелья неинтересны, Гарри.
Мальчики оказались на месте. Рубка судна была небольшой. Тут имелся диванчик и кресло. Максимум четыре человека смогли бы разместиться в этом помещении.
— Пришли, — заметил мальчишек Стивен. — Сэр, куда держать курс?
— Секундочку.
Ричи достал волшебную палочку, положил на правую ладонь и крутанул её.
— Эдикто корабль «Порт Николсон»!
Палочка завертелась на ладони, словно волчок, но через некоторое время замерла, и из нее вырвался тонкий красный луч.
— Сэр, следуйте четко на восток, — констатировал Ричард после того, как сверился с компасом на панели приборов.
— Есть, сэр, — отозвался Стивен.
— Это что за чары? — с любопытством спросил Гарри.
— Аналог Акцио, только вместо того, чтобы притягивать указанный предмет, луч указывает направление на то, что ищешь. Правда, волшебников и артефакты этими чарами не найти, только обычные вещи без капли магии.
— Классная вещь! — с восторгом воскликнул Поттер-младший. — Научишь? А то я часто не могу найти второй носок.
— Гарри, без проблем. Только боюсь, в поиске носков тебе это не поможет.
— Почему? — удивился Гарри. — Они же не волшебные.
— Дело в том, Гарри, что носки исчезают в иную вселенную. Их похищают носочные монстры. Поэтому увы, но туда путь никакие чары не покажут.