Мы с Алисией лишь пожали плечами, и я дернул на себя дверь. В нос сразу же ударил сухой приятный запах пряностей и парафина. А первое, что нам бросилось в глаза – множество зажженных свеч, будто в церкви, что были установлены на всевозможных выступах, в глубоких стеновых нишах и на широкой каминной полке. Внутри таверна была исполнена в светло-алых тонах, и огни от свеч еще больше подчеркивали этот тяжелый глазу красный цвет, присутствующий повсюду. У дальней стены тянулась по диагонали вверх широкая темная лестница с резными балясинами и округлыми перилами и исчезала под потолком. Старые круглые столы, расставленные по всему залу, и уложенные кверху ножками стулья на столешницы были изготовлены также из темного дерева. Среди пустых столов я увидел плотного лысого мужчину средних лет с тонкими усиками, одетого в передник поверх простой свободной одежды. Он мел половицы длинной мягкой метлой и еле слышно насвистывал какую-то мелодию.
– Добрый день, сэр! – я поприветствовал его с порога, сняв с головы запылившуюся шляпу. – Не много постояльцев у вас на сегодня, правда?
– Не соглашусь с вами, – хрипло отозвался тот, не поднимая глаз от пола. – Три занятых комнаты в этих краях – всегда достижение. Меня зовут Тодд, – представился он. – Я – хозяин таверны. Ночлег? Пища? Что привело вас сюда? Торговцы? Охотники за головами? Бродяги? Чем могу помочь?
– А вы любопытны, сэр, – я слегка смутился от словесного напора, которым Тодд встретил нас с Алисией. – И, кажется, любитель поболтать. Нет, мы никакие не охотники. Меня зовут Ларри, а это моя жена – Алисия. Мы бродячие артисты.
– Вот как? – удивленно воскликнул Тодд и отложил метлу. Он наконец-то поглядел на нас, хотя я бы предпочел не видеть его взгляд. Желтые волчьи глаза с узенькими щелками зрачков, а вокруг глаз темные круги. Жуть. – Боюсь вас расстроить, уважаемые, но здесь вы вряд ли найдете публику себе по вкусу. Разве что, пару бекасов на болотах да кучу жирных лягушек.
Тодд пробасил трубным смехом. В этот момент на втором этаже со скрипом отворилась дверь и тут же захлопнулась. Послышались шаги и скрип половиц.
– Отец, у нас новые посетители? – донесся сверху молодой женский голос.
– Не знаю! – крикнул он и обратился к нам: – Так вы решили остановиться у нас или как?
– Вообще-то, нас привело к вам очень важное дело, – как можно деликатнее начал я. – Видите ли, я ищу своего брата. Возможно, он останавливался у вас… Его имя Джим. Джим Ларсон.
– Хм, в данный момент наши комнаты занимают мистер Бломб, имеющий дурацкую привычку без конца выстукивать по полу своей тростью. Он сейчас наверху у себя. Дальше, доктор Моллиган. Душа-человек, вы наверняка столкнулись с ним на улице, когда заходили в таверну. Надо полагать, скоро вернется. И малыш Рикки. Правда, с ним побеседовать вам вряд ли удастся. Он сильно болен, подхватил какую-то простуду. Моя дочь, Майя, пытается выходить его. Конечно, не бесплатно, но денежки у парня есть, – Тодд подмигнул мне. – А Джима нет. Так вы будете снимать комнату? – выжидающе застыл Тодд.
– Пожалуй, мы переночуем в нашей повозке, а утром двинемся в путь.
– Вы, должно быть, сумасшедшие, – вновь расхохотался Тодд. – В такой туман сгинуть на болотах дело плевое. Никто никогда не найдет вас, – он вмиг стал серьезным. – Как минимум три дня туман не покинет эти болота. Не советую вам, – в его голосе послышались несколько угрожающие нотки. Должно быть, он знал цену своим словам.
– Дорогой, давай останемся, – взмолилась Алисия, дернув меня за рукав. – Здесь есть теплая постель, еда, и вода в колодце…
– Э-э, не-ет! – протянул Тодд. – Воду из колодца лучше не пить. Она… э… совсем для этого не пригодна. Грязь. Зловонный запах. Засорился со временем… Но позади таверны имеются чистые холодные родники. Благо, что их в такой почве в достатке! Мы набираем воду там. Вам не о чем беспокоиться. Да, и стоимость комнаты всего три монеты включая трехразовое питание. Где вы еще найдете такие цены? – Тодд ухмыльнулся хитрой улыбкой торгаша.
– Всего три монетки? – Алисия была на седьмом небе. – Мы остаемся! – решила она, не удосужась обсудить этот вопрос со мной. Хотя, я был уже не против.
В этот момент по ступеням лестницы тихими шагами спускалась белокурая прекрасная девушка лет двадцати и скромно улыбалась. Я чувствовал спиной, как напряглась Алисия, что была старше на добрый десяток лет и, конечно, менее красива, чем эта обворожительная незнакомка.
– Я слышала, вы ищете Джима Ларсона, – бархатистым нежным голосом произнесла она. – Отец, это тот молодой мужчина. Шатен, кажется, и у него на щеке небольшой такой… шрам, да? – она кокетливо провела пальчиком по своей гладкой щечке и невинно взглянула на меня.
В этот момент внутри меня сильнее забилось сердце. Отчасти от ее глубоких чарующих глаз. И еще оттого, что она точно описала внешность моего пропащего братца!
– Да, это он! – возбужденно закивал я. Теперь во мне вновь затеплилась надежда. – Так он был у вас? Давно? Когда он съехал? Он сказал, куда отправился?