Читаем Рифматист (ЛП) полностью

Как он уже заметил, она искренняя, поэтому было нетрудно понять, когда она говорит неправду.

«Она необычайно хорошо управляется с меловиками, — подумал он. — И ни за что не утратила бы над ним контроль».

Но… выходит, она и правда ожидала, что меловик поведает ей об увиденном? Меловики не умели разговаривать. Они походили на пружинные создания — делали только то, что прикажут.

Однако меловик-единорог вернулся прямо к Мелоди.

— Иногда меловики в самом деле ведут себя необычно, инспектор, — сказал Фитч.

— Поверьте, — ответил Хардинг, — это мне известно. На фронте я каждую неделю слышал от рифматистов похожие отговорки. Удивительно, как вам вообще удается заставить их делать хоть что-то, если они так часто, без всяких причин просто сворачивают не в ту сторону.

Мелоди несмело улыбнулась.

— Вы, юная леди, по-прежнему под подозрением, — указал на нее Хардинг.

— Инспектор, — сказал Фитч. — В самом-то деле. Благодаря рисунку из комнаты мальчика мы теперь знаем, что Каракульщик — мужчина или, по крайней мере, убедительно переодетая женщина. Сомневаюсь, что Мелоди это под силу, и наверняка кто-нибудь может подтвердить, где она находилась прошлой ночью.

Мелоди энергично кивнула:

— В общежитии у меня две соседки по комнате.

— Кроме того, инспектор, — добавил Фитч, воздев палец кверху, — согласно описанию, обнаруженному нами в комнате Чарльза, рифматические линии похитителя ведут себя очень неестественно. Я видел, как рисует мисс Манс, ее линии вполне нормальны. Честно говоря, чаще всего они никуда не годятся.

— Хорошо, — ответил Хардинг. — Мисс Манс, можете идти. Но я буду за вами приглядывать.

Мелоди облегченно вздохнула.

— Отлично, — порадовался Фитч, поднявшись со стула. — Мне еще нужно закончить несколько набросков. Джоэл, проводишь Мелоди до станции? И, э-э, позаботься о том, чтобы по дороге с ней больше ничего не случилось.

— Конечно, — ответил Джоэл.

Хардинг вернулся к работе, но приказал двум полицейским проводить Джоэла и Мелоди — хотел убедиться, что она покинет особняк. Мелоди угрюмо проследовала на улицу, Джоэл за ней. Как только полицейские направились к двери, она одарила их неподражаемым прищуром, и они остались в доме.

Джоэл брел за Мелоди по лужайке.

— Ну, приятного было, мягко говоря, мало, — объявила она.

— А что ты ожидала, когда решила пошпионить на месте преступления?

— Тебя же они пустили.

— О чем это ты?

Мелоди подняла глаза к небу и покачала головой.

— Извини. Я просто… Ну, это сплошное разочарование. Похоже, каждый раз, как я хочу в чем-то поучаствовать, мне говорят, что именно это мне и запрещено.

— Я тебя понимаю.

— Как бы там ни было, — продолжила Мелоди, — спасибо за то, что поручился за меня. А то этот стервятник едва не разорвал меня в клочья.

Джоэл пожал плечами.

— Нет, правда. Я попытаюсь загладить свою вину. Обещаю.

— Наверное… мне не очень хочется знать, что ты имеешь в виду.

— О, тебе понравится, — оживилась она. — Я уже кое-что придумала.

— И что же?

— Придется потерпеть! Не буду портить сюрприз.

— Отлично. — Сюрприз от Мелоди. Просто чудесно.

Они добрались до станции, но не стали заходить внутрь, а, расположившись в уютной тени деревьев, стали дожидаться Фитча. Мелоди пыталась поддерживать разговор, но Джоэл отделывался односложными ответами.

Его мысли крутились вокруг торопливого наброска и устрашающих слов под ним. Чарльз Кэллоуэй понимал, что умрет, но все равно оставил как можно более подробные заметки об увиденном. Это было благородно — пожалуй, более благородно, чем все, совершенное Джоэлом за целую жизнь.

«Кто-то должен положить этому конец, — подумал он, прислонившись спиной к стволу дерева. — Нужно что-то сделать».

Дело не только в студентах или Армедиусе, над которыми нависла опасность. Убиты обычные люди. И если правы Фитч и Хардинг, похищения угрожали стабильности самих Соединенных Островов.

«Все снова сводится к тем странным меловым рисункам, — подумал Джоэл. — К тому странному узору. Если бы только я мог вспомнить, где видел его раньше!»

Покачав головой, он посмотрел в сторону Мелоди. Она сидела на пятачке травы неподалеку.

— Как тебе удалось? — спросил он. — Я имею в виду меловика.

— Я просто утратила над ним контроль.

Джоэл одарил ее пристальным взглядом.

— В чем дело?

— Ты явно лжешь, Мелоди.

Она что-то проворчала и, шлепнувшись спиной на траву, уставилась вверх, на кроны деревьев. Джоэл заключил, что она, скорее всего, решила проигнорировать вопрос.

— Я не знаю, как это делаю, Джоэл. В школе все время объясняют, как отдавать приказы меловикам и что у них нет своей воли, как у заводных механизмов. Но… в общем, я не слишком хорошо разбираюсь в управляющих глифах.

— Как же тогда ты заставляешь меловиков так хорошо подчиняться?

— Это происходит само собой. Мне… ну, по-моему, они просто понимают меня и то, чего я хочу. Я объясняю, что мне нужно, и они это выполняют.

— Объясняешь?

— Ага. Шепчу тихонько. Похоже, им нравится.

— И они способны передавать тебе информацию?

Мелоди пожала плечами — необычный жест лежа.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже