Читаем Рифмовщик полностью

Они вышли в темную весеннюю ночь. Яркие фонари освещали аллеи. В скором времени они покинули парк и оказались у ближайших домов, прошли по тротуару во двор и остановились у входной двери.

— Я здесь живу, — сказала она. — Это мой дом.

— Да, — ответил он. — Я думаю, что большой даме окончание рассказа понравилось бы, может, еще дедуле, а остальным — не знаю. С остальными очень сложно.

— Вы не хотите зайти ко мне на чашку кофе или чая? — спросила она.

Он не сразу ответил. Сначала внимательно посмотрел ей в глаза, потом куда-то в сторону, словно искал нужные слова где-то не здесь.

— Вы простите меня. Но у меня завтра очень сложный день. Может быть, потом? Как-нибудь в другой раз.

— Хорошо, — неожиданно весело ответила она. — В другой раз, так в другой раз. Прощайте, — и скрылась за массивной дверью.

Он минутку постоял у входа, оглядел ярко освещенный двор, посмотрел вверх, пытаясь разглядеть звёзды, но из-за яркого света ничего не увидел, поднял воротник пиджака и зашагал к дому. На завтра у него действительно была назначена важная встреча.

* * *

Молодой начальник сидел за столом и внимательно читал какую-то бумагу.

— Значит, рифмуете? — оторвавшись от чтения, спросил он пожилого мужчину, почти старика, сидевшего на месте посетителя.

Посетитель скромно кивнул головой.

— Здесь сказано, что вы еще и пишете, то есть сочиняете прозу? — снова спросил начальник.

Посетитель еще раз кивнул головой. Начальник вновь углубился в чтение бумаги.

— А знаете, реклама — очень важная штука, — произнес начальник. — Мы здесь востребованы. Рынок развивается, и мы тоже.

Посетитель молчал. Он внимательно слушал и украдкой разглядывал обстановку кабинета. Начальник окончательно оторвался от чтения и пристально взглянул на посетителя.

— Откин — это ваша фамилия или псевдоним?

— И то, и другое, — тихо ответил посетитель.

— Да? А впрочем, это не имеет особого значения, — произнес начальник. — Вы можете что-нибудь зарифмовать… ну, скажем, завтра к утру? Тогда бы мы могли завтра и решить вопрос о контракте.

— Я могу попробовать это сделать прямо сейчас, — ответил посетитель.

— Прямо сейчас? — удивился начальник. — Что ж, это даже интересно.

Он покопался в папке, достал оттуда отпечатанный лист и прочел:

— Реклама фарфоровой посуды. Вот, если хотите — можете попробовать. Только умоляю: не очень долго и, пожалуйста, покороче. Вам нужны бумага и ручка?

— Нет, не нужны, — ответил посетитель. — Я могу начать?

— Конечно, конечно. Я весь внимание, — ответил начальник.

Посетитель начал монотонно рифмовать:

— Завтрак, ужин и обед —Без посуды просто бред!И в семье большой раздор,Если вдруг разбит прибор.Здесь у нас большой подбор —Покупайте наш фарфор!

Посетитель замолчал. Начальник хмыкнул — то ли удовлетворенный рифмовкой, то ли удивленный способностью посетителя рифмовать — и заявил:

— В конце что-то с рифмой как-то не очень. То есть, наверное, не с рифмой, а со словом. Как там у вас? — и он воспроизвел последние две строчки:

«Здесь у нас большой подбор —Покупайте наш фарфор!»

Вот, обратите внимание на слово «подбор». Думается, здесь оно не к месту, — начальник, подумав, добавил: — У них там не подбор, а ассортимент. На худой конец — выбор.

Посетитель кивнул головой и прочел:

— Здесь у нас большой выбор —Покупайте наш фарфор!

Начальник криво улыбнулся и возразил:

— «Выбор» — это неправильное ударение. Хотя, конечно, оригинальненько, — он повторил это «выбор» и усмехнулся.

Посетитель встряхнул головой и предложил еще один вариант:

— Фарфор покупайте наш —Лучший фарфор в мире аж!

Начальник заморгал, как будто пытался на лету схватить смысл новых строчек, и произнес:

— А вы, я вижу, большой шутник! Это, может быть, и хорошо, но это, последнее, по-моему, чересчур! Заказчик может такой юмор и не понять.

Посетитель пожал плечами и скороговоркой продекламировал:

Есть у нас любой колёр —Покупайте наш фарфор!

Начальник приоткрыл рот, и пока соображал, как отреагировать на последние рифмы, посетитель выпалил еще две новые строчки:

Наш фарфор вы покупайте.Лучший он — вы так и знайте!

— Хорошо, хорошо, — ответил начальник. — Достаточно. — Он пригласил секретаршу. — Будьте любезны, принесите нам типовой договор.

Через минуту посетитель, подписав контракт, встал и собрался распрощаться с начальником. За окном загрохотала какая-то железяка. Начальник поморщился и произнес:

— Пришла весна — пора трубы менять.

Посетитель, пожав плечами, тихо ответил:

— Всё будет хорошо, — и вышел из кабинета.

07.10.15–11.03.16

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза