Читаем Рифы Времени полностью

– Я был просто капитаном. – Ван-Снарк поднял вверх указательный палец. – Теперь же я капитан Корнстона – города, который не похож ни на один другой город под парусами.

– А что будет, когда мы найдем сокровище, господин капитан? – спросил Финн.

– Давайте не будем забегать вперед, офицер МакЛир. Для начала мы должны выполнить взятые на себя обязательства.

– То есть передать находку Клану Кас-Кар? – уточнил Энгель-Рок.

– Именно так, – коротко кивнул капитан.

– Вы полагаете, это разумно?

– Эта та цена, которую мы должны заплатить за Корнстон.

– Но как собирается распорядиться находкой Клан Кас-Кар?

– Этого я не знаю. Я не член клана, а такой же наемный работник, как и все вы.

– Признаюсь, господин капитан, меня беспокоит то, что находка окажется в руках одного клана.

– Не могу рассеять ваши сомнения, господин Энгель-Рок, – развел руками капитан Ван-Снарк. – Могу лишь еще раз напомнить, что здесь мы оказались лишь благодаря работе, проведенной людьми Клана Кас-Кар, и деньгам, что клан вложил в эту экспедицию. И в принципе на месте каждого из нас мог бы оказаться кто-то другой.

– Но, раз уж мы здесь, не значит ли это, что мы должны все как следует обдумать и взвесить, прежде чем…

– Повторю еще раз, господин Энгель-Рок. – Голос капитана сделался строго-официальным, жестким и колючим, как неоструганная доска. – Я намерен всецело выполнить взятые на себя обязательства. Это понятно?

– Да, господин капитан, – таким же официальным голосом ответил Энгель-Рок.

В комментариях не было необходимости – они прекрасно поняли друг друга.

– А наша доля сокровищ? – забеспокоился Джерри. – Мы ее получим?

– Разумеется, господин Гарсия, – ответил капитан. – В полной мере. А теперь, господа офицеры, поскольку я пропустил все самое интересное, объясните мне, что это такое?

Капитан Ван-Снарк тронул указательным пальцем проплывающий рядом фиолетовый «узел». «Узел» тотчас же сжался, отскочил в сторону и сделался золотистым и рыхлым, как сомбра. В следующую секунду золотистый «узел» беззвучно взорвался, выбросил из себя тонкую алую ленту, которая, в свою очередь, быстро свернулась в новый «узел», из которого не торчал ни единый конец, потянув за который можно было бы развязать его.

– Это живые существа? – предположил капитан.

– Не думаю, – не очень уверенно произнес МакЛир.

– Почему?

Взмахнув рукой, Финн поймал в кулак полупрозрачный голубой «узел». Он тут же вытянул руку вперед и разжал кулак. На ладони ничего не было.

– Живые существа так не умеют.

– Тогда что же это?

Капитан устремил вопросительный взгляд на Энгель-Рока, который, как всем хорошо было известно, знал все на свете. Ну, или почти все.

Энгель-Рок сосредоточенно кашлянул в кулак.

– Полагаю, на этот вопрос лучше ответит господин навигатор.

– Я? – вскинув брови, недоуменно вытаращил глаза Дейдей. – С чего бы вдруг? Я прокладываю курс города в пространстве. Если захотите, я проложу курс на Джини. – Навигатор вытянул руку в направлении огромного лилового диска, занимающего половину небосвода. – Но я понятия не имею, что это за неопознанные летающие «узлы». – Дейдей отмахнулся от желтого «узла», приблизившегося к его носу так близко, что навигатор посчитал это вторжением в личное пространство. – Полагаю, господин капитан, об этих «узлах» мог бы рассказать господин Кюйт. Он серьезно интересуется вопросами, связанными с Рифами Времени, и собирает любую информацию на эту тему.

– Где же сейчас господин Кюйт?

– Я попросил его не появляться на галерее без приказа, – сказал Энгель-Рок.

– С чего бы вдруг? – удивленно посмотрел на него капитан.

– Господин Кюйт – гражданский. Он появился в Корнстоне три декады тому назад. Нам мало что о нем известно.

– Мне кажется, вы перегибаете палку, господин Энгель-Рок, – снисходительно улыбнулся капитан Ван-Снарк.

– Даже ветроходы не имеют права подниматься на галерею без приказа.

– Но вы сами сказали, что Корнстон необычный город.

– Не настолько, чтобы устраивать из галереи проходной двор.

Капитан Ван-Снарк недовольно поджал губы. Разумеется, ему не могло понравиться то, что его первый помощник отчитывал его в присутствии других офицеров. А Энгель-Рок был не аллар, потому и не собирался нравиться всем и всем угождать.

– Офицер Лурье, – обратился капитан к младшему офицеру. – Будьте добры, отыщите господина Кюйта и передайте ему мой приказ подняться на капитанский мостик.

Лурье козырнул и побежал выполнять приказ.

– Ну, а теперь, господа. – Капитан обвел взглядом оставшихся. – Я прошу вас всех пройти на мостик и ввести меня в курс того, что произошло за время моего отсутствия. До того, как начнется празднество, нам следует выработать план поиска сокровища.

– Ну, надо же, – изобразил досаду на лице Финн МакЛир. – А я-то полагал, что теперь оно уже у нас в кармане.

– По сути, так оно и есть, офицер МакЛир, – обнадеживающе улыбнулся капитан Ван-Снарк. – Осталось лишь сделать один, последний шаг.

– Маленький шаг для одного человека, но огромный шаг для всего человечества, – задумчиво произнес Энгель-Рок.

– Это ты о чем? – непонимающе посмотрел на него Финн.

Перейти на страницу:

Все книги серии Города под парусами

Берег отчаянья
Берег отчаянья

Сибур-Диск – это мир, в котором все находится в постоянном движении. Острова, маленькие и огромные, дрейфуют по гравитационным волнам, опоясывающим центральное светило. На островах стоят города и селения, живут люди. Если же снарядить остров гироскопическим движителем и установить на нем паруса для сбора сомбры, то на таком городе под парусами можно отправиться куда угодно. Даже на поиски древнего клада. Вот только если набирать экипаж в Зей-Зоне, то не следует удивляться тому, что в команде окажутся те, кого все считают последним отребьем, кого ни один приличный капитан и близко к своему городу не подпустит. Однако команда из отчаянных ветроходов, для которых этот рейс, быть может, последний шанс показать, чего они на самом деле стоят, может оказаться способной на многое. Даже на такое, чего от них никто не ожидал…

Алексей Александрович Калугин

Боевая фантастика

Похожие книги