Читаем Рики Макарони и Гриффиндорская мафия полностью

Рики пригляделся – да, эту микроскопическую коробочку можно и не заметить. Откуда бы? От родственников из заграницы придут позднее, они вечно все покупают в последний момент. Рики сорвал упаковку и открыл коробочку.

Внутри находилась какая-то плохо нарисованная дрянь на веревочке.

— Это амулет, — объяснила миссис Макарони. – Его прислал мистер Поттер.

— Следовало догадаться, — проворчал Рики и поставил подарок на прежнее место.

Глава 2. Нежеланный гость.

Рики считал Гарри Поттера очень странным типом. Он иногда появлялся, и родители принимали его радушно, но Рики безошибочно чувствовал фальшь с обеих сторон. Гостеприимный дом Макарони навещало множество разных людей, а вот именно этот Рики не нравился. Он не имел ничего общего ни с папиным, ни с маминым кругом, и какого черта ему было нужно, не могла толком объяснить даже миссис Дуглас. До дня рождения он пару раз пытался что-то дарить Рики, но при этом совершенно забывал про Пита, отчего Рики невзлюбил мистера Поттера еще больше. Разговаривать с ним было абсолютно не о чем, а его лохматые волосы и круглые очки напоминали гибрид зубрилы и хулигана. Тем противнее было признавать, и Рики не сомневался: он – та причина, которая заставляет Гарри Поттера приходить к ним домой и беседовать ни о чем с его домочадцами.

Впрочем, его жизнь пестрила интересными впечатлениями, и через пару дней он напрочь забыл о мистере Поттере. Его больше волновало, в какую новую школу определили его папа с мамой; но те отчего-то молчали. Наконец, он не выдержал и сам спросил их об этом однажды за завтраком.

Родители переглянулись, после чего мама начала разглаживать свою салфетку, а папа сказал:

— Мы давно хотели поговорить с тобой об этом, мой бледнолицый сын. Подожди до завтра – нужно, чтобы мистер Поттер тоже пришел.

Меньше всего Рики ожидал такого счастья.

— Кому это он нужен? – заранее поддержал его Пит, намазывающий джем на печенье.

— И зачем? – с претензией потребовал Рики.

— Так нельзя. Мистер Поттер был очень внимателен к тебе. Между прочим, он твой крестный отец, — сообщила мама.

Вот так новость! Впрочем, для Рики мало значил и этот факт.

— А я и не знал, — сказал Пит.

— До сих пор мы прекрасно без него обходились, — проворчал Рики.

Все проявления недовольства Диего и Люси Макарони проигнорировали, так что Рики не оставалось ничего другого, как надуться и дожидаться достопочтенного Гарри Поттера.

Назавтра у миссис Дуглас был выходной, а Питу всучили билет в кино на дневной сеанс. Рики не сомневался, что все эти предосторожности исходят от мистера Поттера, и был вне себя от бешенства. Да кто он такой, что родители ему подчиняются?!

Несимпатичный субъект явился аккуратно в три часа с цветами для миссис Макарони. Рики терпеливо переждал обмен любезностями и сам поздоровался с гостем столь подчеркнуто вежливо, что тот смутился. Наконец, они расселись в гостиной.

— Рики, — заговорил папа, — ты ведь всегда знал, что мы не твои настоящие родители.

Мистер Поттер закашлялся, мама была бледнее обычного.

— Ну, — удивился Рики. Собирались говорить о новой школе, какое это имеет значение?

— Дело в том, Рики, — начал мистер Поттер.

— Гарри, не мешай, — резко осадил отец. – Это наше с Люси право – сказать ему правду.

— Рики, солнышко мое, ты – волшебник! – выпалила мама, словно боясь, что гость перебьет ее.

Юмора Рики не уловил. За свою жизнь он получил немало ласковых прозвищ, и ему надоело, что снова заговаривают зубы. Почему они не говорят как есть, к чему все эти поглаживания?!

— А еще зайка и киска, и пончик, — перечислил он. – Для учителей это абсолютно все равно.

— Ты ошибаешься, Рики, — нахмурился мистер Поттер.

— В какую школу я пойду? – нетерпеливо спросил Рики.

— В волшебную, — необычайно серьезно ответил мистер Поттер.

— Хватит дурака валять! – обиделся Рики.

— Это правда, — снова вмешался Диего Макарони. – Когда мы усыновили тебя, мы знали, что однажды ты возвратишься в свой мир. В мир колдунов и ведьм.

В его голосе не было и тени иронии. Рики всегда знал, когда отец шутит, а когда нет, и его заявление требовало более чем серьезного осмысления.

— Как это – я волшебник? – переспросил он.

— С тобой иногда происходили необычные вещи, — продолжила мама, — это нормально для маленького колдуна, который еще не может контролировать свои чувства. – Мама заулыбалась, и Рики точно знал, что в этот момент она вспоминает горящие простыни бабули. – Поэтому мы тебя не наказывали.

— В колдовском мире ты остался без родителей, — сказал папа. – У тебя нет родственников, а Гарри…

— Подождите! – Рики закрыл глаза и помотал головой. Убедившись, что все остались на своих местах, он с недоверчивым любопытством уставился на Гарри Поттера. – Хотите сказать, Вы – волшебник?

— Да, — кротко подтвердил Гарри Поттер и отчего-то усмехнулся в сторону. Рики же подумал, что крестный–волшебник в сказках и в реальности – две большие разницы, поскольку ему от мистера Поттера никогда не было никакого толку, бантик сбоку и тот полезнее – хоть украшает.

— А почему в вас никто не верит?

Перейти на страницу:

Похожие книги