Читаем Рики Макарони и Гриффиндорская мафия полностью

Если бы не все это, Рики получил бы огромное удовольствие от похода в совяльню. Он позволил Лео выбрать сову, а сам все время думал о том, что услышал сегодня. Выходит, вся эта гриффиндорская мафия с самого начала знала. Разве не сказал Филч у Олливандера: «Директор дал мне четкие инструкции»? Директор Альбус Дамблдор вызывал неизменное доверие учеников, и Рики он тоже казался симпатичным стариканом с вполне терпимыми странностями. А теперь стало очевидным, он скрывает его палочку. Отнимает конфету у ребенка, и как ему только не стыдно! Рики очень хотелось подойти к директору и напрямую спросить. Сложно представить, что ответил бы директор в таком случае, но тем приятней было пофантазировать. Он хотел поделиться этой шуткой с Лео, но передумал, предположив, что тогда ему придется выслушивать предостережения и объяснять, что вовсе не планирует ничего подобного на самом деле.

Снейп сейчас сказал, что его палочка слишком мощная для него. То же самое говорила и Селена – о том, что слизеринцам такие часто попадаются. Но как они могут быть уверены, что он не справится?! Рики вспомнил слова папы: «Никто не будет решать за тебя». Достопочтенная гриффиндорская и окологриффиндорская мафия нагло превысила свои полномочия, и Рики ломал голову, как бы им отплатить.

Лео после того случая стал замкнут, а в общении с Рики натянуто предупредителен.

— Слушай, ты совершенно не виноват, что мне не дают мою палочку, — напрямую сказал однажды Рики, сворачивая готовое сочинение для профессора Тюшо по защите от темных сил. Лео отвернулся. – Ты имел полное право не верить мне, да и кто бы мог предположить такое?

— Не в этом дело, — возразил Лео. – Я не просто не поверил – я согласился стать соучастником Снейпа. А он даже не объяснил мне, в чем дело. Прекрасно понимаю, почему ты хочешь бросить все к чертям и уехать домой из этой школы.

Никогда раньше Лео так не разговаривал. Рики понял – как минимум один человек разделяет его намерения относительно гриффиндорской мафии.

— Ну ладно, — примирительно произнес он. – Я уже никуда не собираюсь уезжать. И они меня еще узнают. Коза ностра Гриффиндоро!

Лео захихикал и выронил перо.

— В чем дело? – растерялся Рики.

— Такие слова смешные! Не могу! – давился Лео, силясь сдержать смех.

— Нормальные итальянские, — недоуменно прокомментировал Рики.

— Не говори так больше, — попросил Лео, отсмеявшись.

И вот наступил великий день. Рики уже слышать не мог слово «квиддич», но в то же время изнемогал от любопытства. Они с Лео разместились на трибуне с другими болельщиками «Слизерина», и у Рики хватило ума задать вопрос.

— А что, если студент какого‑то колледжа хочет болеть за команду соперника?

— Ему голову оторвут, — отрезал Генри Флинт.

И в самом деле, ученики рассаживались строго вместе со своим колледжем, и никаких отступлений от этого правила Рики разглядеть не удалось. Кроме того, посмотреть квиддичный матч приехало очень много взрослых, большинство которых составляли родители. Дора Нотт отделилась от одноклассников, чтобы сесть вместе с папой и дядей. Тиффани злорадно подкалывала брата, поскольку их отец приехать не смог, и не переставая шуршала пакетиком всевкусных орешков «Берти Боттс».

На учительской трибуне Рики, к своему удивлению, увидел Ники Боунса.

— Что он там забыл? – спросил Рики сидящую рядом Эльвиру.

— Боунс – спортивный комментатор, — поджав губы, сообщила она. – Он совершенно невыносим.

— Вроде Джордана?

— Какого Джордана? – не поняла староста.

— Папаша Ральфа Джордана, вон там он сидит, — указал Рики.

— Откуда я знаю, я ведь не такая старая, — возмутилась Эльвира.

Семь игроков от каждой команды, после аплодисментов и освистания соответствующими трибунами, построились на поле. Капитаны сцепили пальцы в рукопожатии, и по свистку мадам Трюк команды стартовали в воздух.

Лео успел объяснить Рики правила.

— Ничего себе! Три охотника и вратарь пекутся о квофле, в то время как победа больше всего зависит от одного ловца, и поимка снитча – чуть ли не чистая удача. Это при том, что всех и каждого норовят покалечить бладжером. Очень разумные правила, — оценил Рики.

— Макарони, ты ничего не понимаешь, — снисходительно сказала Эльвира.

Следить за воплощением только что узнанных правил поначалу было очень увлекательно, если не считать, что игра велась на огромной скорости, и Рики не всегда успевал отслеживать отдельные действия. И еще очень мешала активность соседей – столь ярых болельщиков, что куда там футбольным. Вокруг орали, прыгали, размахивали руками, злились и радовались. Флегматичная Тиффани осыпала всех вокруг орешками и толкнула Рики несколько раз.

— Мяч у сборной «Гриффиндора», Стефф умело обходит защиту «Слизерина», бросок… О, нет!

Перейти на страницу:

Все книги серии Рики Макарони

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези