Похоже, они заранее ожидали, по какому руслу пойдет беседа, поэтому, невзирая на недружелюбные реплики, агрессивности в их ответах не чувствовалось. Впрочем, они ведь уже встречались с леди Гермионой, возможно, не один раз. У Рики создалось впечатление, что кентавры согласились на эту встречу примерно из таких же соображений, из каких люди ходят в зоопарк – посмотреть на странности, которых они давно не видели, чтобы потом вернуться к привычным делам.
— Хотя бы следить за порядком, — ответила Гермиона спокойно. На человека она, в подобных обстоятельствах, скорее всего, начала бы орать от бессилия. Рики почувствовал уважение к ней за то, что она не сдается.
— Послушайте, — он выступил вперед, помня, что у него, как у ребенка, больше шансов сохранить целый череп. – Люди, которые стремятся к власти, часто не заслуживают ее. Не ошибусь, если скажу, что в нашем Министерстве предостаточно дураков самого разного сорта. Но я ни разу еще не встречал придурковатого кентавра.
Их реакция показалась ему замедленной. Все время, пока Рики говорил, его слушали очень внимательно, причем впечатление, что они хотят поскорее спровадить парламентеров подальше, пропало. Рики очень хотелось обернуться на Поттера и компанию, но он сомневался, вежливо ли это. Кентавры молчали, так что Рики, сделав глубокий вдох, решился продолжить.
— Если в Министерстве решат сократить ваши резервации…
— Пусть попробуют, — сказал белый.
«Железная логика», — подумал Рики, невольно следя за массивными копытами.
— Жеребенок, не брался бы ты мир переделывать, — посоветовал белый. – И ты, хозяйка, напрасно взяла его с собой.
— Почему меня? – быстро спросил Рики. – Чем я отличаюсь?
— Перестань, — прошипела Гермиона сзади. Рики немного сочувствовал ей, и особенно – дяде Гарри, но делал все равно по–своему.
— У всех своя линия, — уклончиво ответил кентавр. – Кому предначертано…
— Извините за беспокойство! – заговорил-таки Гарри Поттер. – Мы просим вас подумать.
— Столько ваших просьб сваливается на наши головы, — проворчал седой кентавр.
— Значит, такова судьба, — многозначительно изрек Рики.
Кентавры скрылись в чаще.
Возвращались в молчании. Поттер и Уизли с осуждением поглядывали на подругу. И она, судя по озабоченному выражению лица, не ожидала такого поворота событий. Все же перед входом леди Гермиона поблагодарила всех, кто согласился поучаствовать в ее делегации. Закончить ей, впрочем, не позволили.
Наверное, именно ее поставленный голос, выдающий в ней бывшую старосту, и привлек лишних слушателей. Во всяком случае, минуты не прошло, как из Главных дверей выскочили мистер Флинт и мистер Джордан.
— Ральф! – воскликнул мистер Джордан, бросаясь к сыну.
Родитель Тиффани легко оторвал ее от земли и прижал к груди, невзирая на сопротивление.
— Какого черта тебя туда понесло?! – рычал он.
— В чем дело? – вырывался Ральф. Рики понимал его – окажись здесь итальянские родственники, он оказался бы в таком же неудобном положении. Народ, как назло, расходиться не собирался.
— Папа, ты что? – возопила Тиффани.
— Как ты могла? Это же опасно! – не слушал ее Флинт.
Но Тиффани все-таки отпихнула его.
— А морить меня голодом без шоколада не опасно? – возопила она. – А лишать меня Хогсмида и всяческих удовольствий?! А позорить меня сейчас перед одноклассниками, как будто я маленькая?!! Более чувствительные девочки от такого обращения приставляют палочку к виску! Странно, что ты теперь беспокоишься.
У Маркуса Флинта был страдальческий вид, насколько это возможно для тролля.
— Ничего себе доченька! – внятно проворчал Джордан, покосившись на нее.
Флинт свирепо сверкнул глазами, очевидно не уловив, что отец Ральфа выражает ему сочувствие. Дочка слизеринской знаменитости, однако, замечание проигнорировала, обратившись вместо ответа к сыну обидчика с добрым советом.
— Не советую раскисать, Ральф. Родители всегда так – сначала сделают гадость, а потом подлизываются.
Она развернулась и скрылась за дверью. Рассерженный Флинт отправился следом, и их спорящие голоса через секунду принесло эхо из холла.
— Вот вредная девчонка! – проворчал мистер Джордан.
— Извини, папа, но я с ней согласен, — громко сказал Ральф.
Мистер Джордан отступил на шаг, потрясенный, и не помешал сыну отправиться следом за Тиффани. Рики понимал желание друга скрыться поскорее с глаз людских.
В дверях Ральф столкнулся с мистером Флинтом, неимоверно разозленным. Тот хотел было что-то сказать, но гриффиндорец невозмутимо обогнул препятствие. Между тем Джордан уже нашел точку приложения для своего недовольства.
— Послушай, Гермиона, я был бы тебе признателен, если бы ты не впутывала моего сына в свои грандиозные проекты!
— И мою дочь! – присоединился Флинт. – Так бы и не знал, что здесь происходит…
— Гермиона их не просила, — не выдержав, вступился Рон Уизли, но предъявители претензий его уже не слушали, переключившись друг на друга.
— Не понимаю, Джордан, почему ты не примешь меры, если Тиффани тебя так не нравится! Давно бы поговорил со своим недоумком, как мужчина с мужчиной! Или у тебя нет на него влияния?