Читаем Рики Макарони и Старая Гвардия полностью

— Все того же. Тиффани ему не нравится! Как будто мне это надо, – проворчал Джордан. – Сначала он завел старую песню, что в школе Флинт–старший был не подарочек. Я несколько раз повторил, что все это уже слышал. Потом оказалось, что у них и после школы имелись разногласия, по поводу и без. А под конец он заявил, что в его время и слизеринцы, и тем более гриффиндорцы чтили честь своих колледжей и не связывались с чужаками.

Неизвестно, была ли активность родителя связана с тем, что послезавтра предстоял день рождения Тиффани, или так вышло случайно. Но, как и предсказывала леди Гермиона, после папиного наставления Ральф только сильнее загорелся. Он выделили себе на столе место, откуда убрал все учебники, и готовил сюрпризы.

В назначенный день Рики получил самодельное приглашение.

— «В комнате старост после уроков», – прочла Дора.

— Меня тоже пригласили, – проворчал Генри с набитым ртом. Он как раз принимал поздравления от своей команды, пока его сестра разворачивала огромный, пришедший по почте сверток.

Как и следовало ожидать, родительская забота ее в этом году разочаровала. Для сына чета Флинтов прислала набор по уходу за метлой, а для любимой доченьки разорилась на маленький ежедневник. Поэтому к Хагриду Тиффани отправилась в отвратительном настроении.

Самая скандальная пара года обнаружилась в штабе. Теперь положить книги на стол не представлялось возможным, потому что все место занимали разнообразные аппетитные кексы, пирожные и куски торта, которые Тиффани с удовольствием методично поглощала. Энтузиазм Ральфа не особо отставал от нее.

— Ничего себе! – взвизгнула Джорджина. – Торта с клубничным повидлом здесь никогда не бывает! Это только бабуля такой печет!

— Это на заказ! – гордо объявил Ральф. – Артур проводил меня на кухню, и я попросил эльфов.

Тиффани так зарделась, что Рики невольно подумал, не специально ли сестра Артура обратила внимание на торт.

— Правда, здорово? – спросила Джорджина.

Тиффани кивнула, пребывая почти в нирване.

— А можно мне угоститься? – спросила Джорджина.

Несколько секунд обладательница диковинного угощения делала вид, что колеблется. Невзирая на естественность просьбы, у Рики даже возникло желание одернуть кузину Артура. И как ей могла прийти в голову такая бестактность – отнимать у девушки романтический подарок! Впрочем, Джорджина была еще ребенком и в подобных тонкостях имела право не разбираться.

— Да вы все садитесь! – кивнула именинница.

Не заставляя себя долго ждать, гости расселись и приступили к угощению.

— Здорово! – оценила Джорджина.

— Ого, это кекс или пирожное? – воскликнул Генри, выдавив взбитые сливки.

— Кекс. На Рождественском балу Тремагического Турнира был такой же, – покровительственно объяснила Тиффани.

Первый тост за именинницу Ральф доверил Доре, как ближайшей подруге. Подойдя к этому делу ответственно, та принялась вспоминать, как долго знает Тиффани, и все ее хорошие стороны, так что хвалебная ода затянулась на целых пять минут.

— Вообще-то, – проворчал Генри, когда она уселась, – это и мой день рождения.

Его недовольное заявление привело Тиффани в восторг.

— Надо же! – воскликнула она. – Всю жизнь мне приходилось с тобой делиться, а сейчас я даже не вспомнила. Как будто все для меня одной. Как если бы мы были взрослыми, и ты пришел ко мне в гости.

Генри язвительно поблагодарил сестру за заботу, умял половину того, что было на столе, после чего отправился отмечать свой персональный день рождения с командой «Слизерина» в общей гостиной.

После праздника Рики ушел первым. Он спустился в общежития в отличном настроении. Его немного разморило от еды и сливочного пива, поэтому он не задержался надолго возле окликнувшего его Генри, желающего знать, как процветает его сестра. Рики ответил, что чудесно, прошел в спальню и прилег на кровать. Поначалу юноша подумал, не взять ли чего-нибудь для чтения, но скоро отказался от этой мысли. Слишком приятно было валяться просто так.

Кажется, Рики задремал. Позвякивание со стороны аквариума убедило его повернуть голову. Смея сползла на дно и скатывалась в кольца наподобие пирамиды. Похоже, питон ощутил, что на него смотрят, потому что острая мордочка повернулась в его сторону, и парень услышал шипение:

— Прощай. И не подглядывай за мной, хорошо? Каждый уходит один.

— Как скажешь. В добрый путь, – произнес Рики.

У него все же защемило сердце. Но питон ясно давал понять, что не переживает.

Рики вновь улегся на спину и стал изучать полог над собой. Но затем все же повернулся к террариуму.

Странно, но он вовсе не чувствовал того, чего боялся несколько дней назад. В неподвижно застывших кольцах кожи с рисунком не было ничего отталкивающего, ничего отвратительного, что обычно ассоциировалось у него со смертью. И страх, который неизменно возникал при мысли, что этот момент наступит, совершенно испарился. В какой-то момент Рики проникся сознанием величественного покоя, который пронизывал весь естественный порядок вещей.

Перейти на страницу:

Похожие книги